Gálatas 5

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵏⵗⵙⴹⵔⴼⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵍⵍⵜ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵤⵤⵓⵜⵜ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵍⵍⵓ ⵓⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵆⵍⵎ ⴾⵍⵓ⵰
1 Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
2 ⵏⵢⵜ ⵏⴾ ⵀⵍⵙ ⵎⵍⵗⵓⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵍⵎⵙⵈⵜⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙ ⵙ ⵜⵎⵏ⵿ⴾⴹⵎ ⵓⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⴾⵏⵓ ⵍⵎⵙⵈ ⵓⵍⴰ⵰
2 Ouçam bem o que eu, Paulo, lhes digo: Caso se deixem circuncidar, Cristo de nada lhes servirá.
3 ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴹ ⵜⵍⵙⵗ ⵎⵍ ⵢⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵓⵙⵎⵏ⵿ⴾⴹⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ⵿ⵜⵓ ⴹ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⴾⵜⵏⵜ⵰
3 De novo declaro a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a cumprir toda a lei.
4 ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵏ ⴶⵎⵢⵏⵏ ⵜⵆⵜ ⵙ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ⵰ ⵀⴰ ⴼⵍⵓⵏ ⵔⵈⵎⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
4 Vocês, que procuram ser justificados pela lei, separaram-se de Cristo; caíram da graça.
5 ⵏⴾⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙ ⵏⵙⴶⴹ ⵙⴾⵙ ⵏⵛⴾ ⵢ ⵜⵆⵜ ⵜⵙ ⵏⴶⴰ ⵜⵎⴰ ⵏ⵿ⴹⵏⵆⵜⴾⴼⵓ ⵤⴶⵤⵏ⵰
5 Pois é mediante o Espírito que nós aguardamos pela fé a justiça que é a nossa esperança.
6 ⴼⵍⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⵙ ⵜⵍⴰ ⵜⵙⵆ ⴶⵔⵙ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵔ ⵤⵍⵢ ⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⴹⵀⵏⵜ⵰ ⵓⵔ ⵗⵔⵙ ⵎⵙ ⵔⵜ ⵔ ⵤⴶⵤⵏ⵰ ⵤⴶⵤⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⵔⴰ ⵜⵜⵙⴾⵏⵜ⵰
6 Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
7 ⴾⵓⵏⵢ ⵜⵜⵢ ⵤⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⵓⵍⵏ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴰ ⴹⵓⵏⵆⵍⵏ ⵜⵙⵓⵆ ⵤⵀⵤⴾⵓⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵜⵏ ⵜⴹⵜ ⵜⵏ ⵍⵏ⵿ⵌⵍ⵰
7 Vocês corriam bem. Quem os impediu de continuar obedecendo à verdade?
8 ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵙ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⴶⵤⵏⵜ ⴹⵢ ⵓⵔ ⴹⵜⴼⵍ ⵓⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵗⵔⵏ ⵜⵎⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
8 Tal persuasão não provém daquele que os chama.
9 ⵜⵓⵏⵓ «ⵔⵜ ⵏⵈⵎⵔⴰ ⵙⴾⴼⵏ ⵜⴶⵍⴰ ⴾⵜⵏⵜ⵰»
9 "Um pouco de fermento leveda toda a massa".
10 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵏⴾ ⴶⵗ ⵜⵎⴰ ⴹⵗ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⵜⵍⵗⵏⵓⵏ ⴶⵗ ⴹⴼ ⵏⵙ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⴶⵎ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⵎⵤⵔⵢⵏⵏ ⵓⵏⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵙⵔⵓⵏ ⴹⵜⵓⵢⵏ ⵛⵓⵛⴰ ⵆⵍ ⴹ ⵓⴹⵀ⵰
10 Estou convencido no Senhor de que vocês não pensarão de nenhum outro modo. Aquele que os perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 ⵏⴾ ⵎⵔⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵏⵔ ⵎⵍ ⵜⴶⵗ ⵙ ⵜⴶⴰ ⴹⵔⵔⵜ ⵙⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵓⴹⵢ ⵎⵏⵢ ⴹⵍⵍ ⵓⴰ ⴼⵍ ⵜⵓⴹⴶⵤⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ⵰ ⴾⴹ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵙⵙⵗⵔⴰ ⴹⵢ ⵤⴰ ⵜⵓⵜⵢⵜⵢ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ ⵀⵙ ⵎⵙ ⵜⵙⵏ⵿ⴾⴼ⵿ⵜ ⵢⵢⵜⴹⵏ⵰
11 Irmãos, se ainda estou pregando a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, o escândalo da cruz foi removido.
12 ⵎⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵓⵏⵂⵏⵏ ⴹⵢ ⵜⵓⵢⵏ⵿ⴹⵓ ⵙⵔⵓⵏ ⵛⵓⵛⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵎⵏ⵿ⴾⴹ ⵗⵔⴹⵏⵜ ⵤⵎ ⵏⵎⵏⵙⵏ⵰
12 Quanto a esses que os perturbam, quem dera que se castrassem!
13 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵗⵔⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⴹ ⵜⴹⵔⴼⵎ⵰ ⴶⵙ ⵜⴹⵔⴼⵜ ⵜⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵆⵍ ⵔⵜ ⵙⵔⵓⵏ ⴹⵓⵢⵏ ⵍⴾⵎ ⵢⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵆⵍⵜ ⴾⵍⵢ ⵏⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴶⴰ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵔⴰ⵰
13 Irmãos, vocês foram chamados para a liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à vontade da carne; pelo contrário, sirvam uns aos outros mediante o amor.
14 ⵎⵔⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⴾⵍ ⵙ ⵏ⵿ⴹⴰ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵢⴹⴰ ⵜⵎⵙⵜ «ⴹ ⵜⴶⴰ ⵢⵛⵆⵗⵏⴾ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⵜⴶⵗ ⵢ ⵎⵏⴾ⵰»
14 Toda a lei se resume num só mandamento: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
15 ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵢⴹ ⵜⵜⵏⵎⴹⴹⵎ ⵤⵏ ⵎⴹⵔⵏ ⵜⵜⵏⵎⴶⵎ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⴶⵔⵓⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵏⵎⵂⵍⴾⵎ⵰
15 Mas se vocês se mordem e se devoram uns aos outros, cuidado para não se destruírem mutuamente.
16 ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⵙ ⵔⵗ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏⴰ ⵢⵓⵜ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹ ⵏⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜⵏⵓⵏ⵰ ⵙ ⵜⴶⵎ ⴹⵢ ⵓⵔ ⴹⵓⵏⵍⴾⵎ ⴹ ⵜⵎⵤⵍⵎ ⵙⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵏ⵰
16 Por isso digo: vivam pelo Espírito, e de modo nenhum satisfarão os desejos da carne.
17 ⴼⵍⵙ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⴶⴹⵎ ⵎⵏⵜ ⵍⴹ ⵎⵙⵏ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵗ ⵍⴹ ⵎⵙ ⵏ⵿ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⴶⴹⵎ⵰ ⴶⵏ ⵎⵤⵔⵢ ⵓⵏ ⵙ ⵙⵔⵓⵏ ⴹⵓⵢ ⵓⵏ ⴹ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⴶⵢ ⵏⵓⴰ ⵜⵔⵎ⵰
17 Pois a carne deseja o que é contrário ao Espírito; e o Espírito, o que é contrário à carne. Eles estão em conflito um com o outro, de modo que vocês não fazem o que desejam.
18 ⵎⵔⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵏⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵀⵙ ⴼⵍⵓⵏ ⵈⴾⵎ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ⵰
18 Mas, se vocês são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⴶⴹⵎ ⵎⵏⵜ ⵎⵏⵏ⵰ ⵎⵙⵏ ⵤⵏⴰ ⴹⵎⴹⵙ ⴹⴶⵢ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵜⵈⵔⵎ⵿ⵜ
19 Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
20 ⴹⴶⵢ ⵏⵎⴹⵔⵓ ⴹⵛⵗⵓⵏ ⴹⵤⵏ⵿ⴶⵓ ⴹⵎⵙ⵿ⵜⵏ ⴹⵎⵏ⵿ⵌⵗ ⴹⵛⵔ ⴹⵜⵔⴰ ⵏⵎⵏ ⴹⵤⵎⵤⵢ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴹⵤⵎⵤⵔⵢⵏⵙⵏ
20 idolatria e feitiçaria; ódio, discórdia, ciúmes, ira, egoísmo, dissensões, facções
21 ⴹⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⵍⴰ ⵏⴶⴹⴰ ⴹⵎⵙⵓⴹ ⴹⵙⵙⴾⵢ ⴹⵗ ⵜⵜⵢ ⴹⵔⵜⵏ ⵓⵢⴹ ⵍⵏⵏ ⴹⵓⵏ⵰ ⴹ ⴹⵓⵏⵍⵙⵗ ⵎⵍ ⵂⵔⵓⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵓⵔ ⵤⴶⵤⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
21 e inveja; embriaguez, orgias e coisas semelhantes. Eu os advirto, como antes já os adverti, que os que praticam essas coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 ⵔⵜⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⴹⴼⵍⵏⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵍⴹ ⵏⵓⵏ ⴹⵢ ⵎⵙⵏ ⵜⵔⴰ ⴹⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ ⴹⵍⵈⵔ ⴹⵜⵤⵢⴹⵔ⵿ⵜ ⴹⵎⵏ ⵎⵍⵍⵏⵏ ⴹⵍⵗ ⴹⵤⴶⵤⵏ
22 Mas o fruto do Espírito é amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 ⴹⵜⵍⵎⵜ ⴹⵏⴹⵢ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵏⴰ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵛⵔⵗⴰ ⵛⴾⵏ ⵍⵈⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ⵰
23 mansidão e domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
24 ⵓⵍⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⴼⵏⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵢⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴾⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⵍⵈⵍⵏⵙⵏ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵏ ⴹⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵏⴹⵏⵏ ⵜⵢⵜⵢⵏ⵿ⵜⵏ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ ⵜⴰ ⴼⵍ ⵜⵓⵜⵢⵜⵢ ⵍⵎⵙⵈ⵰
24 Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵗⵔ ⴹⵜⴼⵍ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜⵏⵏⴰ ⵏⵢⵓⵜⵓ ⴹⵗⵏⴰ ⵈⴾⵎ⵰
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 ⴹ ⵓⵔ ⵏⵆⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵤⵤⵓⵔⵏⵏ ⵎⵏⵙⵏ⵰ ⵎⵤⵢⵜⵏⴰ ⴹⵜⴹⵍⵎ⵿ⵜ ⴶⵔⵏⴰ ⴹⴶⵢ ⵏⵜⵎⴰ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵎⴹⵓⵏⵏⴰ⵰
26 Não sejamos presunçosos, provocando uns aos outros e tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.