Gálatas 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵈⴰ ⴾⵍⴶⵍⵜⵢⴰ ⵓⵏ ⵍⵌⵂⵍⵏ⵰ ⵎⴰ ⵛⵓⵏ ⵜⵢⵜⵢⵏⵓⵏ⵰ ⵓⴾ ⵓⵔⴶⵗ ⴹⵜ ⵛⵜⵓⵏⵓⵏ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵀⵢⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴼⵍ ⵜⴶⵜⵓⵜ ⵜⴰ ⴼⵍ ⵜⵓⵜⵢⵜⵢ⵰
1 Ó insensatos gálatas, quem vos encantou a fim de que não obedecessem à verdade, quando entre vós, diante de vossos olhos, Jesus Cristo foi evidentemente apresentado e crucificado?
2 ⵙⵙ⵿ⵜⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵗⵙ ⵙ ⵔⵗ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴶⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵙ ⵓⴾ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⴾⵓⵏⴾⴼⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵎⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵎ ⵙ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵙⵍⵎ⵰
2 Apenas quero saber de vós isto: Recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela fé naquilo que ouviram?
3 ⵓⴾ ⴶⵔⵓⴾⵓⵏ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ ⴶⴹⵏ ⴹⴹⵢ⵰ ⵓⴾ ⴹⴼⵔ ⵙ ⵜⵙⵏ⵿ⵜⵎ ⵙ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎ ⵢⵏ⵿ⴼⵙ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⵔⴰ ⵜⴶⵎ ⵎⵔⴹⴰ ⴹ ⵜⵙⵏ⵿ⴹⵎ ⵙ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵎ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ⵰
3 Sois assim tão tolos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora ser aperfeiçoados pela carne?
4 ⵓⴾ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵜⵌⵔⵀⵎ ⴹⵗ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜⵏⵓⵏ ⴾⵍ ⵆⵍⵏ ⵀⵏⵏ⵰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵎⴾ ⵙ ⵤⵀⵏⵏⵏ⵰
4 Padecestes tantas coisas em vão? Se é que foi em vão!
5 ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⴾⵓⵏⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙⵏⵜ ⴹⵢ ⵤⴹⴶⵏ ⴶⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵓⴾ ⵍⴾⵎⵏⵓⵏ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⴼⵍ ⴹⵓⵏⴶⴰ ⵓⵏ ⵎⵗ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⵙ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵙⵍⵎ⵰
5 Aquele que vos ministra o Espírito e realiza milagres entre vós, o faz pelas obras da lei, ou pela fé naquilo que ouviram?
6 ⴾⵜⵓⵜⴹⵓ ⵓⴰ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵙⵏⵀⵢ ⵀⵔⵂⵎ ⵙ ⵏⵏ «ⵤⴶⵤⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵜⴾⴼⴰ ⵜⵆⵜ⵰»
6 Assim como Abraão creu em Deus, isso lhe foi creditado por justiça.
7 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵀⵔⵂⵎ⵰
7 Sabei, pois, que aqueles que são da fé são chamados filhos de Abraão.
8 ⴼⴹⴰ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵏⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵜ ⵤⵍ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙⵀⵀ ⵏⵤⴶⵤⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵤⵆⵀⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵆⵜⵏⵙⵏ⵰ ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵎⵍⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵓⵏ ⵢⵀⵔⵂⵎ ⵔⵓⵏ ⵙ ⵏⵏ «ⴹ ⴶⵔⵓⵏⵜ ⵜⵓⵛⵜⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ ⵍⵀⵔⴾⴰ ⵙⵙⵀⵀⵏⴾ⵰»
8 Prevendo a escritura que Deus justificaria os gentios pela fé, pregou o evangelho a Abraão, dizendo: Em ti todas as nações serão abençoadas.
9 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵤⴶⵔⵓⵏⵏ ⵍⵀⵔⴾⴰ ⵓⴰ ⴶⵔⵓ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⵀⵔⵂⵎ⵰
9 De modo que aqueles que são da fé são abençoados com o fiel Abraão.
10 ⵎⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⴼⵍⵏⵏ ⴼⵍ ⵍⴾⵎⵏⵙⵏ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵜⵙⵍⴾⵎ⵿ⵜⵏⵙⵏ ⵜⵍⵗⵏ⵿ⵜ ⴼⵍⵙ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ «ⵜⵓⵔⵜ ⵜⵍⵗⵏ⵿ⵜ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵀⵔⴹⴶ ⴼⵓ ⵢⵛⵔⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴾⵜⵀⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⵔⵜ⵰»
10 Porque todos quantos são das obras da lei estão sob a maldição, pois está escrito: Maldito é todo aquele que não observa todas as coisas escritas no livro da lei para ­cumpri-las.
11 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⵙ ⵍⴾⵎⵏⵜ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵜⵆⵜ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ «ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵗⴹⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵢⵏⵢⵜ⵰»
11 Que nenhum homem é justificado pela lei perante Deus, isso é evidente, porque o justo viverá pela fé.
12 ⵎⵔⵏ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵔ ⴹⵔⵓ ⴹⵤⴶⵤⵏ ⵓⵍⴰ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ «ⵛⵔⵗⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵤⴾⴼⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵙⵏ⵿ⴹⵏⵏ ⵛⵔⴹⵏⵜ⵰»
12 E a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas deverá viver nelas.
13 ⵍⵎⵙⵈ ⴾⵙⵏⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵍⵗⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵙⵓⵔ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⴹⴾⵍ⵿ⵜⵜ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵏⴰ ⴹ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵏⵏⵏ «ⵜⵓⵔ ⵜⵍⵗⵏ⵿ⵜ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵜⵓⵛⵍⵢⵏ ⵛⴾ⵰»
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se por nós uma maldição, porque está escrito: Maldito é todo aquele que for pendurado em um madeiro;
14 ⵔⵜ ⵓⵏ ⴶⵢ ⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵜⵔⵢⵜ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵢⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵗ ⵍⵀⵔⴾⴰ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⵏⴶⵔⵓ ⴾⵜⵏⵏⵗ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⵙ ⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏⵜ⵰
14 para que a bênção de Abraão pudesse vir sobre os gentios por meio de Jesus Cristo; para que possamos receber a promessa do Espírito através da fé.
15 ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹⵓⵏⴶⴰ ⵍⵎⵙⵍ ⵙⵔⵜ ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⴾⵜⵀ ⵓⴹⵏ ⵎⵜⵔⵏⵜ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⵍⴾⵎⵜ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⴹⵔⵙⵏ ⴹⵆⵍ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵢⴹⵗⵙⵏ ⴼⵏⵤ ⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⵛⵜⵓ⵰
15 Irmãos, falo à maneira dos homens. Embora seja apenas um pacto de homem, ainda que isso seja confirmado, nenhum homem pode anulá-lo ou acrescentar a isso.
16 ⵎⵔⵏ ⵀⵔⵂⵎ ⴹⵤⵔⵢⵏⵜ ⵙ ⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏ⵰ ⵓⵔ ⵜⵓⵏⴰ «ⵢ ⵤⵔⵢⵜⵏⵜ» ⵤⵏ ⵙ ⵍⴰ ⵤⵔⵢⵜⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴾⵍⵔ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵗⵙ ⴼⵍⵙ ⴹⵙⵜⵓⵏⵏ «ⵤⵔⵢⵏⴾ» ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua semente. Ele não diz: Às sementes, como se fossem muitos, mas fala de um só: E à tua semente, que é Cristo.
17 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⵙ ⵔⵗ ⵜⵏⵏⵜ ⵔⴾⵓⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵤⵎⵙ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ ⴹⵙⵏ ⴾⵤⵜ ⵜⵎⴹ ⵏⵓⵜⵢ ⴹⴾⵔⴹⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵆⵍ ⵙ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⵀⵙ ⵜⵍⴰ⵰
17 E isto digo, que o testamento que foi confirmado diante de Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anulá-lo, tornando a promessa sem efeito.
18 ⵎⵔⵏ ⵙ ⵆⵍ ⵙ ⵛⵔⵗⴰ ⵂⴾⵏ ⵜⴾⵙⵜ ⵜⵏ ⴹⵢ ⵤⴰ ⵀⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⵀⵔⵂⵎ ⵛⵗⵍⵏ⵰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⵜⵔⵢⵜⵏⵜ ⵙ ⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⵈⵎⵜⵏⵜ ⵢⵀⵔⵂⵎ⵰
18 Porque se a herança fosse obtida pela lei, não viria mais da promessa, mas Deus a concedeu a Abraão por promessa.
19 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴼⵍ ⵙⴹⵓ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵜ⵰ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⴰ ⵜⵓⵛⵜⴹⵓ ⴼⵍ ⴹⵜⵎⵏ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴾⵜ ⴹⵢ ⴹⵜⵓⴹ ⵤⵔⵢⴰ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⴾⵓⵍ⵰ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⵏ ⵤⵀⵜⴹⵓ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵎⵔⵏ ⴶⴹⵎ ⵎⵙⵏ ⵎⵛⵓⵍ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ⵰
19 Então, para que serve a lei? A lei foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse a semente para quem a promessa fora feita; e foi ordenada por anjos pelas mãos de um mediador.
20 ⵎⵛⵓⵍ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵙⵔⵙ ⵜⴶⴰ ⴹⵔⵔⵜ ⵔ ⵙⴹ ⵜⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⵢⵏ ⵓⵙ ⵤⵛⵓⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵏⵙⵏ ⵙ ⵗⵙⵏⵜ ⵎⵙ⵰
20 Ora, um mediador não é um mediador de um apenas, mas Deus é um só.
21 ⵓⴾ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵓⵏ ⵙ ⵛⵔⵗⴰ ⵎⵤⵔⵢ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴾⵍⴰ ⴾⵍⴰ⵰ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴶⴰ ⴹⵢ⵰ ⴼⵍⵙ ⵏⵔ ⴹⵜⵓⴾⴼⴰ ⵛⵔⵗⴰ ⵢⵏ ⵂⴾⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⵓⴹⵢ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵍⴾⵎ ⵢⵛⵔⵗⴰ ⵙ ⵤⴰ ⵜⵜⵓⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ⵰
21 É então a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum. Se tivesse existido uma lei que pudesse vivificar, em verdade, a justiça teria vindo pela lei.
22 ⴾⵍⵔ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵎⵍⵏ ⵙ ⵔⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⵍⴰ ⴼⵍⵙ ⵀⴾⴹ ⵜⵔⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵙ ⵔⵜ ⵓⵙ ⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏⵜ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵏ⵿ⴹⴰ ⴼⵍ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵍⵗⴹⵍⴰ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
22 Mas a escritura concluiu tudo sob o pecado, para que a promessa pela fé de Jesus Cristo possa ser dada aos que creem.
23 ⴹⵜ ⵙⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⴶⵏⵗ ⵛⵔⵗⴰ ⵎⵙⴾⵙⴰ ⵜⴼⵏⴰ ⵂⵔ ⴹⵓⴹ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵏⵗⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵙ ⵔⵓ ⵜⵤⵢⴹⵓ⵰
23 Porém, antes que viesse a fé, éramos mantidos sob a lei, encerrados para a fé que havia de se revelar posteriormente.
24 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵛⵔⵗⴰ ⴹⵏⵗⵙⵙⵗⴹⵏ ⵂⵔ ⴹⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴼⵍ ⴹ ⵏⴶⵔⵓ ⵜⵆⵜ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵤⴶⵤⵏ⵰
24 De modo que a lei foi o nosso tutor, para trazer-nos a Cristo, a fim de que pudéssemos ser justificados pela fé.
25 ⵎⵔⵏ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵜⵙⴹⵓ ⵓⴹⵢ ⵀⵙ ⴹⵏⵗⵙⵙⵗⴹ ⵛⵔⵗⴰ⵰
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de um pedagogo.
26 ⴼⵍⵙ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵙⵎ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⵙⵀⵀ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵙⵆ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ⵰
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 ⵓⵍⴰ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵙⵍⵎⵗⵏⵏ ⴹⵗ ⵎⵏ ⴹⵗ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵍⵎⵙⵈⵏ ⴹⴰ ⵆⵍⵏ ⵤⵏ ⵜⵍⵙⵢⵏⵓⵏ ⵜⴰ ⵜⵢⵏⵢⵜ⵰
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 ⵀⵙ ⵤⵍⵢⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵓⵍⴰ ⴾⵍⵍⵢⵏⵏ ⵓⵍⴰ ⴾⵍⵏ ⵓⵍⴰ ⵍⵍⵏ ⵓⵍⴰ ⵤⵍⵢⵏ ⵎⴹⵏ ⴹⵜⴹⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⵓⴹⵏ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵎⵙⵎ ⴹⵗ ⵜⵙⵆ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ⵰
28 Já não há judeu nem grego, não há também escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 ⴾⴹ ⵍⵎⵙⵈ ⴾⵓⵏⵍⵏ ⵓⴹⵢ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⵜⵎⵙⵎ ⵜⵎⵙⵎ ⵎⴾⵙⵏⵜ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⴹⵙⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ⵰
29 E se sois de Cristo, então sois a semente de Abraão, herdeiros segundo a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.