Apocalipse 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC
1 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵤ ⵙ «ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵓⴰ ⵜⴼⵏ ⵜⵔⵏ ⵓⵏ ⵙⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏⵜ ⵓⵏ ⵗⵍ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ ⴶⵔ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⵜⵏ ⵓⵏ ⵙⴰ ⵏⵔⵗ
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵤ ⵙⵏⴰ ⴹⵗ ⵎⵤⵍⵏⵓⵏ ⴹⵛⵗⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵎ ⴹⵤⵎⵔⵜⵏⵓⵏ⵰ ⵙⵏⵗ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⵏⵍⵀⵙ ⵜⵜⵌⵔⵀⵎ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵏⵏⵏ ⵙ ⵀⵂⵓ ⵎⵙⵏ ⵏⵎⵤⵍ⵰ ⵜⵙⵜⴹⵎ ⵙ ⵀⵂⵓ ⵜⴶⵏ⵰
2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 ⵜⵎⵙⵎ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵤⵎⵔⵜ ⵢⵔⵜⵏ ⴾⵍ⵰ ⵜⵢⵓⵏⵎ ⵍⵗⵤⵀ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵙⵎⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵙⵔⵓⵏ ⴹⵓⵢ ⵓⵏ ⵜⵓⵗⵍⵢ ⴹⴼⵔⵓⵏ⵰
3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵍⵢ ⵔⵜ ⴹⵗⵓⵏ ⵛⴾⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵛⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵎ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵂⵜ ⵙ⵿ⵜⵤⵔⵜ⵰
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⵏⵓⵔ⵿ⵜⵜⵓⵎ ⴶⴶ ⵓⴰ ⴹⵏ⵿ⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹⵏ⵰ ⵜⵀⵜ ⵜⵔⵤⵎ ⴹⵗ ⴶⵏⵙⵏ ⴹ ⵜⵜⴶⵎ ⵎⵤⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⵏ ⵜⵜⴶⵎ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵤⵔⵜ⵰ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵜⵀⵎ ⵓⴹⵢ ⴾⵓⵏⵏⵙⴰ ⴾⵙⵗ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⵜⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵜ⵰
5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵜⵍⵎ ⵍⵈⵙⵍⵜ ⵜⵍⵗⵜ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵙ ⵜⴾⵢⴹⵎ ⵎⵤⵍⵏ ⵙ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴾⵢⴹⵆⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵏⴾⵍⵢⵜⵜⵏ⵰
6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ 'ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⴹ ⵜⵛⵜⵛⵗ ⵔⴰ ⵏⵛⴾ ⵓⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵂⵏ ⵍⵌⵏⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰'"»
7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵎⵔⵏⴰ ⵙ «ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⵀⵜⵓ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ
8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵎⵔⵏⴰ ⵙⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⴶⵔⵓⵜ ⴹⵍⵆⵓⵏⵓⵏ ⵍⵀⵙⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵜⴹⵜ ⵙ ⵎⴶⵔⴶⵙ ⵜⵎⵙⵎ⵰ ⵙⵏⴰ ⴹⵗ ⵔⵀⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏⵏ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙ ⵀⵂⵓ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵔ ⵜⴹⵓⵜ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏⵛⵢⵜⵏ⵰
9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⴹⵎ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏ⵰ ⵙⵙⵎⵜ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵎⵔⵏⴰ⵰ ⵀⵍⵙ ⴾⵓⵏⵌⵔⵀ ⵙⴹ ⴶⵓ ⵔⵜ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ⵰ ⴹ ⵜⴶⵎ ⵎⵔⵓ ⴹⵏ ⵜⵜⵓⴹⴶⵤⵎ⵰ ⵗⴹⵍⵜ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⴾⵜ ⵜⴹⵔⵎ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⴾⴼⵗ ⵔⵤ ⵎⵙⵏ ⵜⴾⵀⵜ ⵜⵏ ⵏⵌⵈ⵰
10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰ ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵔ ⵤⴶⵤ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰"»
11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵔⴶⵎⵙ ⵙ «ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵜⴾⵀⴰ ⵜⴰ ⵜⴾⵏⵜ ⵜⵓⵍⴰ ⴼⵍ ⵛⵏ ⴼⵢⵏⵜ
12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵔⴶⵎⵙ ⵙⵏⴰ ⴹⴹ ⵜⵍⵎ ⵎⵔⵏ ⴹⵢ ⴹⵗ ⴹ ⵜⵍⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵛⵢⵜⵏ⵰ ⵜⵙⴶⵜⴾⵎ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏⵏ⵰ ⵓⵔ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⵤⴶⵤⵏ ⵙⵔⵢ⵰ ⵜⵜⴼⵎ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⵂⵔⴾⴹ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵏ ⵎⵏ ⵏⵏ⵿ⵜⴼⵙ ⵎⵙⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵗⴹⵍⵏ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵜⴶⵢⵏⵏ⵰ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⴰ ⴹⵗ ⵗⵔⵎⵏⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⴹⴹ ⵍⴰ ⵛⵢⵜⵏ⵰
13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵔⵜⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵛⴾⴰ ⵜⵏⵎⵙⵏ ⵙ ⵂⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵀⵍⵗⵎ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵙⵗⵔⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵀⵍⵆ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵤⴶⵓ ⵜⴼ⵿ⵜⵓ ⵢ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵢⵜⵏⵙⵙⴶⵓ ⵀⴾⴹ⵰ ⴶⵙⵏ ⵜⵎⵔⴾⵙ⵿ⵜ ⴼⵍ ⵤⵜⵛⵏ ⵙⵏ ⵎⴹⵙⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵜⵓⴶⵏⵏ ⵢⵙⵏⵎⵏ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵏⴰ⵰
14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵔⴶⵎⵙ ⵂⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵤⵤⵓⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵏⴾⵍⵢⵜⵜⵏ⵰
15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 ⵜⵀⵜ ⴹⵗ ⴹⵢ⵰ ⵙ ⵓⵔ ⴶⴰ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⵏⵙⴰ ⵜⵔⵎⴹ ⵎⴶⵔⴰ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵙ ⵜⴾⵀⴰ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵓⵍⵏ⵰
16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰ ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⴹ ⵜⴾⴼⵗ ⵎⵏⴰ ⵜⵗⵀⵔⵜ ⴾⴼⵆⵓ ⴹⵗ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵎⵍⵜ ⴼⵍ ⴾⵜⵀ ⵙⵎ ⵢⵏⵢⵏ ⵙ ⵜⵓⵔⵍⴰ ⵢ ⵜⵙⵏⵏ ⵔ ⵓⴰ ⵜⴶⵔⵓⵏ⵰"»
17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵜⵢⵜⵔ ⵙ «ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵛⵜⵓⵏⵜ ⵍⵏⵜ ⴹⵀⵍⴶⵍⴶ ⵏ⵿ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵎⵔⵏ ⵎⵍⵓⵍⵓⵏ ⴹⵔⵏⵜ ⵤⵏ ⴹⵔⵗ ⵍⵗⵍⵗⵏ ⴾⵏⴰ ⵙⵍⵍ
18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵜⵢⵜⵔ ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵜⵜⵎⵤⵍⵎ ⵙⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵂⵜ ⴹⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⴹⵛⵗⵍⵏⵓⵏ ⴹⵤⵎⵔⵜⵏⵓⵏ⵰ ⵙⵏⵗ ⴹⵗ ⵙ ⵛⵗⵍⵏⵓⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵢⵏⵏ ⴶⵔⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵏⵏ⵰
19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵍⵢ ⵔⵜ ⴹⵗⵓⵏ ⵛⴾⵗ ⵜⵎⵙⵏ ⵙ ⵜⵢⵎ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵜ ⵢⵤⵀⵍ ⵜⴶⵏⵓ ⵜⵏⵀⵜ ⵜⵎⵙ⵰ ⵜⵙⵙⵗⵔⵓ ⵏⵗⵀⴹⵏⵏ ⵜⵙⵈⵔⴾⵏ ⵜⵙⵙⴶⵏ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏⴰ ⴹⵜⵜⵢ ⵏ⵿ⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵜⵓⴶⵏⵏ ⵢⵙⵏⵎⵏ⵰
20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 ⴾⴼⵆⵜ ⵍⵓⵆ ⵓⴹⵏ ⴹ ⵜⵜⵀ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵔⴰ ⵎⵤⵢ ⴹⵍⵈⵍⵏⵜ ⵓⵏ ⴶⵢ ⵏⵤⵏⴰ⵰
21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵜⵜⵏⵙⴾⵗ ⵜⵓⵔⵏⴰ ⴹⵍⵗⵤⵀ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⴹⵀⵏⵜ⵰ ⵓⵏ ⴹⵔ ⵜⵏⵎⴶⴰ ⵤⵏⴰ ⵙⵔⵙⵏ ⴹⵓⵢⴰ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵍⵀⵙⵜ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵙⵙⴶⵓ⵰
22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 ⴹ ⵂⵍⴾⵗ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵏ⵰ ⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⴾⵍ ⴹ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵏⴾ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵜⵎⵢⵤⵏ ⵓⵍⵏ ⵎⵔⵏ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹ ⵜⴾⴼⵗ ⵓⴰ ⵜⵛⵛⵓⴹⵏ ⵎⵤⵍⵏⵜ⵰
23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵜⵢⵜⵔ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴾⵎ ⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵜⵤⴹⵢⵎ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵙ ⴶⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ 'ⵙⵔⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⴶⴶⵏⵏ ⵏⵛⵢⵜⵏ' ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⴾⵓⵏⵙⵓⵔⴰ ⵍⵂⵏ ⵢⵏ⵰
24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 ⵤⵤⵓⵜⵜ ⵗⵙ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⵂⵔ ⴹⵏⵙⴰ⵰
25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⵍⴾⵎ ⵢⵍⵓⵌⵀⵏⵏ ⵂⵔ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵜⴾⴼⵗ ⵜⵤⵔ⵿ⵜ ⵢ ⵜⵓⵛⵜⵏ ⵏⴹⵏⵜ⵰
26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 ⴹⵙⵏⵜⵤⵔ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⴾⵏⵜ ⵙⵂⵜ ⴹⴶⴹⴾⵏⵜ ⵤⵏ ⵜⴾⵏ ⵏ⵿ⵜⵍⵆ
27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 ⵙⵎⴾ ⵙ ⴹⴾⴼⴰ ⵀⵏⵏ ⵜⵤⵔ⵿ⵜ⵰ ⴹ ⵜⴾⴼⴰ ⴹⵗ ⵜⵔⵢ ⵓⵏ ⵗⵔⴰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⴹⵔⵙ ⴹⵔⵓⴰ ⵜⵗⵎⵔⵏ⵰
28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰"»
29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.