Apocalipse 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB
1 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵤ ⵙ «ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵓⴰ ⵜⴼⵏ ⵜⵔⵏ ⵓⵏ ⵙⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏⵜ ⵓⵏ ⵗⵍ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ ⴶⵔ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⵜⵏ ⵓⵏ ⵙⴰ ⵏⵔⵗ
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵤ ⵙⵏⴰ ⴹⵗ ⵎⵤⵍⵏⵓⵏ ⴹⵛⵗⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵎ ⴹⵤⵎⵔⵜⵏⵓⵏ⵰ ⵙⵏⵗ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⵏⵍⵀⵙ ⵜⵜⵌⵔⵀⵎ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵏⵏⵏ ⵙ ⵀⵂⵓ ⵎⵙⵏ ⵏⵎⵤⵍ⵰ ⵜⵙⵜⴹⵎ ⵙ ⵀⵂⵓ ⵜⴶⵏ⵰
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 ⵜⵎⵙⵎ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵤⵎⵔⵜ ⵢⵔⵜⵏ ⴾⵍ⵰ ⵜⵢⵓⵏⵎ ⵍⵗⵤⵀ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵙⵎⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵙⵔⵓⵏ ⴹⵓⵢ ⵓⵏ ⵜⵓⵗⵍⵢ ⴹⴼⵔⵓⵏ⵰
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵍⵢ ⵔⵜ ⴹⵗⵓⵏ ⵛⴾⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵛⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵎ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵂⵜ ⵙ⵿ⵜⵤⵔⵜ⵰
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⵏⵓⵔ⵿ⵜⵜⵓⵎ ⴶⴶ ⵓⴰ ⴹⵏ⵿ⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹⵏ⵰ ⵜⵀⵜ ⵜⵔⵤⵎ ⴹⵗ ⴶⵏⵙⵏ ⴹ ⵜⵜⴶⵎ ⵎⵤⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⵏ ⵜⵜⴶⵎ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵤⵔⵜ⵰ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵜⵀⵎ ⵓⴹⵢ ⴾⵓⵏⵏⵙⴰ ⴾⵙⵗ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⵜⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵜ⵰
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵜⵍⵎ ⵍⵈⵙⵍⵜ ⵜⵍⵗⵜ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵙ ⵜⴾⵢⴹⵎ ⵎⵤⵍⵏ ⵙ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴾⵢⴹⵆⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵏⴾⵍⵢⵜⵜⵏ⵰
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ 'ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⴹ ⵜⵛⵜⵛⵗ ⵔⴰ ⵏⵛⴾ ⵓⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵂⵏ ⵍⵌⵏⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰'"»
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵎⵔⵏⴰ ⵙ «ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⵀⵜⵓ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵎⵔⵏⴰ ⵙⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⴶⵔⵓⵜ ⴹⵍⵆⵓⵏⵓⵏ ⵍⵀⵙⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵜⴹⵜ ⵙ ⵎⴶⵔⴶⵙ ⵜⵎⵙⵎ⵰ ⵙⵏⴰ ⴹⵗ ⵔⵀⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏⵏ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙ ⵀⵂⵓ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵔ ⵜⴹⵓⵜ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏⵛⵢⵜⵏ⵰
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⴹⵎ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏ⵰ ⵙⵙⵎⵜ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵎⵔⵏⴰ⵰ ⵀⵍⵙ ⴾⵓⵏⵌⵔⵀ ⵙⴹ ⴶⵓ ⵔⵜ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ⵰ ⴹ ⵜⴶⵎ ⵎⵔⵓ ⴹⵏ ⵜⵜⵓⴹⴶⵤⵎ⵰ ⵗⴹⵍⵜ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⴾⵜ ⵜⴹⵔⵎ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⴾⴼⵗ ⵔⵤ ⵎⵙⵏ ⵜⴾⵀⵜ ⵜⵏ ⵏⵌⵈ⵰
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰ ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵔ ⵤⴶⵤ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰"»
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵔⴶⵎⵙ ⵙ «ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵜⴾⵀⴰ ⵜⴰ ⵜⴾⵏⵜ ⵜⵓⵍⴰ ⴼⵍ ⵛⵏ ⴼⵢⵏⵜ
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵔⴶⵎⵙ ⵙⵏⴰ ⴹⴹ ⵜⵍⵎ ⵎⵔⵏ ⴹⵢ ⴹⵗ ⴹ ⵜⵍⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵛⵢⵜⵏ⵰ ⵜⵙⴶⵜⴾⵎ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏⵏ⵰ ⵓⵔ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⵤⴶⵤⵏ ⵙⵔⵢ⵰ ⵜⵜⴼⵎ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⵂⵔⴾⴹ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵏ ⵎⵏ ⵏⵏ⵿ⵜⴼⵙ ⵎⵙⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵗⴹⵍⵏ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵜⴶⵢⵏⵏ⵰ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⴰ ⴹⵗ ⵗⵔⵎⵏⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⴹⴹ ⵍⴰ ⵛⵢⵜⵏ⵰
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵔⵜⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵛⴾⴰ ⵜⵏⵎⵙⵏ ⵙ ⵂⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵀⵍⵗⵎ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵙⵗⵔⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵀⵍⵆ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵤⴶⵓ ⵜⴼ⵿ⵜⵓ ⵢ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵢⵜⵏⵙⵙⴶⵓ ⵀⴾⴹ⵰ ⴶⵙⵏ ⵜⵎⵔⴾⵙ⵿ⵜ ⴼⵍ ⵤⵜⵛⵏ ⵙⵏ ⵎⴹⵙⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵜⵓⴶⵏⵏ ⵢⵙⵏⵎⵏ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵏⴰ⵰
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵔⴶⵎⵙ ⵂⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵤⵤⵓⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵏⴾⵍⵢⵜⵜⵏ⵰
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 ⵜⵀⵜ ⴹⵗ ⴹⵢ⵰ ⵙ ⵓⵔ ⴶⴰ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⵏⵙⴰ ⵜⵔⵎⴹ ⵎⴶⵔⴰ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵙ ⵜⴾⵀⴰ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵓⵍⵏ⵰
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰ ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⴹ ⵜⴾⴼⵗ ⵎⵏⴰ ⵜⵗⵀⵔⵜ ⴾⴼⵆⵓ ⴹⵗ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵎⵍⵜ ⴼⵍ ⴾⵜⵀ ⵙⵎ ⵢⵏⵢⵏ ⵙ ⵜⵓⵔⵍⴰ ⵢ ⵜⵙⵏⵏ ⵔ ⵓⴰ ⵜⴶⵔⵓⵏ⵰"»
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵜⵢⵜⵔ ⵙ «ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵛⵜⵓⵏⵜ ⵍⵏⵜ ⴹⵀⵍⴶⵍⴶ ⵏ⵿ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵎⵔⵏ ⵎⵍⵓⵍⵓⵏ ⴹⵔⵏⵜ ⵤⵏ ⴹⵔⵗ ⵍⵗⵍⵗⵏ ⴾⵏⴰ ⵙⵍⵍ
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵜⵢⵜⵔ ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵜⵜⵎⵤⵍⵎ ⵙⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵂⵜ ⴹⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⴹⵛⵗⵍⵏⵓⵏ ⴹⵤⵎⵔⵜⵏⵓⵏ⵰ ⵙⵏⵗ ⴹⵗ ⵙ ⵛⵗⵍⵏⵓⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵢⵏⵏ ⴶⵔⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵏⵏ⵰
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵍⵢ ⵔⵜ ⴹⵗⵓⵏ ⵛⴾⵗ ⵜⵎⵙⵏ ⵙ ⵜⵢⵎ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵜ ⵢⵤⵀⵍ ⵜⴶⵏⵓ ⵜⵏⵀⵜ ⵜⵎⵙ⵰ ⵜⵙⵙⵗⵔⵓ ⵏⵗⵀⴹⵏⵏ ⵜⵙⵈⵔⴾⵏ ⵜⵙⵙⴶⵏ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏⴰ ⴹⵜⵜⵢ ⵏ⵿ⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵜⵓⴶⵏⵏ ⵢⵙⵏⵎⵏ⵰
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 ⴾⴼⵆⵜ ⵍⵓⵆ ⵓⴹⵏ ⴹ ⵜⵜⵀ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵔⴰ ⵎⵤⵢ ⴹⵍⵈⵍⵏⵜ ⵓⵏ ⴶⵢ ⵏⵤⵏⴰ⵰
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵜⵜⵏⵙⴾⵗ ⵜⵓⵔⵏⴰ ⴹⵍⵗⵤⵀ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⴹⵀⵏⵜ⵰ ⵓⵏ ⴹⵔ ⵜⵏⵎⴶⴰ ⵤⵏⴰ ⵙⵔⵙⵏ ⴹⵓⵢⴰ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵍⵀⵙⵜ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵙⵙⴶⵓ⵰
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 ⴹ ⵂⵍⴾⵗ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵏ⵰ ⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⴾⵍ ⴹ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵏⴾ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵜⵎⵢⵤⵏ ⵓⵍⵏ ⵎⵔⵏ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹ ⵜⴾⴼⵗ ⵓⴰ ⵜⵛⵛⵓⴹⵏ ⵎⵤⵍⵏⵜ⵰
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵜⵢⵜⵔ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴾⵎ ⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵜⵤⴹⵢⵎ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵙ ⴶⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ 'ⵙⵔⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⴶⴶⵏⵏ ⵏⵛⵢⵜⵏ' ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⴾⵓⵏⵙⵓⵔⴰ ⵍⵂⵏ ⵢⵏ⵰
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 ⵤⵤⵓⵜⵜ ⵗⵙ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⵂⵔ ⴹⵏⵙⴰ⵰
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⵍⴾⵎ ⵢⵍⵓⵌⵀⵏⵏ ⵂⵔ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵜⴾⴼⵗ ⵜⵤⵔ⵿ⵜ ⵢ ⵜⵓⵛⵜⵏ ⵏⴹⵏⵜ⵰
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 ⴹⵙⵏⵜⵤⵔ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⴾⵏⵜ ⵙⵂⵜ ⴹⴶⴹⴾⵏⵜ ⵤⵏ ⵜⴾⵏ ⵏ⵿ⵜⵍⵆ
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 ⵙⵎⴾ ⵙ ⴹⴾⴼⴰ ⵀⵏⵏ ⵜⵤⵔ⵿ⵜ⵰ ⴹ ⵜⴾⴼⴰ ⴹⵗ ⵜⵔⵢ ⵓⵏ ⵗⵔⴰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⴹⵔⵙ ⴹⵔⵓⴰ ⵜⵗⵎⵔⵏ⵰
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰"»
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.