Apocalipse 2

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵤ ⵙ «ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵓⴰ ⵜⴼⵏ ⵜⵔⵏ ⵓⵏ ⵙⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏⵜ ⵓⵏ ⵗⵍ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ ⴶⵔ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⵜⵏ ⵓⵏ ⵙⴰ ⵏⵔⵗ
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵤ ⵙⵏⴰ ⴹⵗ ⵎⵤⵍⵏⵓⵏ ⴹⵛⵗⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵎ ⴹⵤⵎⵔⵜⵏⵓⵏ⵰ ⵙⵏⵗ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⵏⵍⵀⵙ ⵜⵜⵌⵔⵀⵎ ⴹⵗ ⵓⵏ ⵏⵏⵏ ⵙ ⵀⵂⵓ ⵎⵙⵏ ⵏⵎⵤⵍ⵰ ⵜⵙⵜⴹⵎ ⵙ ⵀⵂⵓ ⵜⴶⵏ⵰
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 ⵜⵎⵙⵎ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵤⵎⵔⵜ ⵢⵔⵜⵏ ⴾⵍ⵰ ⵜⵢⵓⵏⵎ ⵍⵗⵤⵀ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵙⵎⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵙⵔⵓⵏ ⴹⵓⵢ ⵓⵏ ⵜⵓⵗⵍⵢ ⴹⴼⵔⵓⵏ⵰
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵍⵢ ⵔⵜ ⴹⵗⵓⵏ ⵛⴾⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵛⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵎ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵂⵜ ⵙ⵿ⵜⵤⵔⵜ⵰
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⵏⵓⵔ⵿ⵜⵜⵓⵎ ⴶⴶ ⵓⴰ ⴹⵏ⵿ⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹⵏ⵰ ⵜⵀⵜ ⵜⵔⵤⵎ ⴹⵗ ⴶⵏⵙⵏ ⴹ ⵜⵜⴶⵎ ⵎⵤⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⵏ ⵜⵜⴶⵎ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵤⵔⵜ⵰ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵜⵀⵎ ⵓⴹⵢ ⴾⵓⵏⵏⵙⴰ ⴾⵙⵗ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⵜⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵜ⵰
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵜⵍⵎ ⵍⵈⵙⵍⵜ ⵜⵍⵗⵜ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵙ ⵜⴾⵢⴹⵎ ⵎⵤⵍⵏ ⵙ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴾⵢⴹⵆⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵏⴾⵍⵢⵜⵜⵏ⵰
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ 'ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⴹ ⵜⵛⵜⵛⵗ ⵔⴰ ⵏⵛⴾ ⵓⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵂⵏ ⵍⵌⵏⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰'"»
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵎⵔⵏⴰ ⵙ «ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⵀⵜⵓ ⵏ⵿ⴾⵔⴹⵓ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵎⵔⵏⴰ ⵙⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⴶⵔⵓⵜ ⴹⵍⵆⵓⵏⵓⵏ ⵍⵀⵙⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵜⴹⵜ ⵙ ⵎⴶⵔⴶⵙ ⵜⵎⵙⵎ⵰ ⵙⵏⴰ ⴹⵗ ⵔⵀⴹⵏ ⵓⵏ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏⵏ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙ ⵀⵂⵓ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵔ ⵜⴹⵓⵜ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏⵛⵢⵜⵏ⵰
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⴹⵎ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏ⵰ ⵙⵙⵎⵜ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵎⵔⵏⴰ⵰ ⵀⵍⵙ ⴾⵓⵏⵌⵔⵀ ⵙⴹ ⴶⵓ ⵔⵜ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵗ ⴾⵙⵓ⵰ ⴹ ⵜⴶⵎ ⵎⵔⵓ ⴹⵏ ⵜⵜⵓⴹⴶⵤⵎ⵰ ⵗⴹⵍⵜ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⴾⵜ ⵜⴹⵔⵎ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⴾⴼⵗ ⵔⵤ ⵎⵙⵏ ⵜⴾⵀⵜ ⵜⵏ ⵏⵌⵈ⵰
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰ ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⵓⵔ ⵤⴶⵤ ⵌⵂⵏⵎⴰ⵰"»
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵔⴶⵎⵙ ⵙ «ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵜⴾⵀⴰ ⵜⴰ ⵜⴾⵏⵜ ⵜⵓⵍⴰ ⴼⵍ ⵛⵏ ⴼⵢⵏⵜ
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵔⴶⵎⵙ ⵙⵏⴰ ⴹⴹ ⵜⵍⵎ ⵎⵔⵏ ⴹⵢ ⴹⵗ ⴹ ⵜⵍⴰ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵛⵢⵜⵏ⵰ ⵜⵙⴶⵜⴾⵎ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏⵏ⵰ ⵓⵔ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⵤⴶⵤⵏ ⵙⵔⵢ⵰ ⵜⵜⴼⵎ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⵂⵔⴾⴹ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⴶⵏ ⵎⵏ ⵏⵏ⵿ⵜⴼⵙ ⵎⵙⵏ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵗⴹⵍⵏ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵜⴶⵢⵏⵏ⵰ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⴰ ⴹⵗ ⵗⵔⵎⵏⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⴹⴹ ⵍⴰ ⵛⵢⵜⵏ⵰
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵔⵜⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵛⴾⴰ ⵜⵏⵎⵙⵏ ⵙ ⵂⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵀⵍⵗⵎ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵙⵗⵔⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵀⵍⵆ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵤⴶⵓ ⵜⴼ⵿ⵜⵓ ⵢ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵢⵜⵏⵙⵙⴶⵓ ⵀⴾⴹ⵰ ⴶⵙⵏ ⵜⵎⵔⴾⵙ⵿ⵜ ⴼⵍ ⵤⵜⵛⵏ ⵙⵏ ⵎⴹⵙⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵜⵓⴶⵏⵏ ⵢⵙⵏⵎⵏ ⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵏⴰ⵰
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵔⴶⵎⵙ ⵂⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵤⵤⵓⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵏⴾⵍⵢⵜⵜⵏ⵰
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 ⵜⵀⵜ ⴹⵗ ⴹⵢ⵰ ⵙ ⵓⵔ ⴶⴰ ⴹⵢ ⴾⵓⵏⵏⵙⴰ ⵜⵔⵎⴹ ⵎⴶⵔⴰ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵙ ⵜⴾⵀⴰ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵓⵍⵏ⵰
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰ ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⴹ ⵜⴾⴼⵗ ⵎⵏⴰ ⵜⵗⵀⵔⵜ ⴾⴼⵆⵓ ⴹⵗ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵎⵍⵜ ⴼⵍ ⴾⵜⵀ ⵙⵎ ⵢⵏⵢⵏ ⵙ ⵜⵓⵔⵍⴰ ⵢ ⵜⵙⵏⵏ ⵔ ⵓⴰ ⵜⴶⵔⵓⵏ⵰"»
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵜⵢⵜⵔ ⵙ «ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵛⵜⵓⵏⵜ ⵍⵏⵜ ⴹⵀⵍⴶⵍⴶ ⵏ⵿ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵎⵔⵏ ⵎⵍⵓⵍⵓⵏ ⴹⵔⵏⵜ ⵤⵏ ⴹⵔⵗ ⵍⵗⵍⵗⵏ ⴾⵏⴰ ⵙⵍⵍ
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵜⵢⵜⵔ ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵜⵜⵎⵤⵍⵎ ⵙⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵂⵜ ⴹⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⴹⵛⵗⵍⵏⵓⵏ ⴹⵤⵎⵔⵜⵏⵓⵏ⵰ ⵙⵏⵗ ⴹⵗ ⵙ ⵛⵗⵍⵏⵓⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵢⵏⵏ ⴶⵔⵏ ⵓⵏ ⵤⵔⵏⵏ⵰
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵍⵢ ⵔⵜ ⴹⵗⵓⵏ ⵛⴾⵗ ⵜⵎⵙⵏ ⵙ ⵜⵢⵎ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵜ ⵢⵤⵀⵍ ⵜⴶⵏⵓ ⵜⵏⵀⵜ ⵜⵎⵙ⵰ ⵜⵙⵙⵗⵔⵓ ⵏⵗⵀⴹⵏⵏ ⵜⵙⵈⵔⴾⵏ ⵜⵙⵙⴶⵏ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵤⵏⴰ ⴹⵜⵜⵢ ⵏ⵿ⵙⵏ ⵏ⵿ⵜⴾⵜⵓⵏ ⵜⵓⴶⵏⵏ ⵢⵙⵏⵎⵏ⵰
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 ⴾⴼⵆⵜ ⵍⵓⵆ ⵓⴹⵏ ⴹ ⵜⵜⵀ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵔⴰ ⵎⵤⵢ ⴹⵍⵈⵍⵏⵜ ⵓⵏ ⴶⵢ ⵏⵤⵏⴰ⵰
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵜⵜⵏⵙⴾⵗ ⵜⵓⵔⵏⴰ ⴹⵍⵗⵤⵀ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⴹⵀⵏⵜ⵰ ⵓⵏ ⴹⵔ ⵜⵏⵎⴶⴰ ⵤⵏⴰ ⵙⵔⵙⵏ ⴹⵓⵢⴰ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵍⵀⵙⵜ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵙⵙⴶⵓ⵰
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 ⴹ ⵂⵍⴾⵗ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵏ⵰ ⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⴾⵍ ⴹ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵏⴾ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵜⵎⵢⵤⵏ ⵓⵍⵏ ⵎⵔⵏ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹ ⵜⴾⴼⵗ ⵓⴰ ⵜⵛⵛⵓⴹⵏ ⵎⵤⵍⵏⵜ⵰
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵜⵢⵜⵔ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴾⵎ ⵢ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵜⵤⴹⵢⵎ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵙ ⴶⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ 'ⵙⵔⵏ ⵓⵏ ⴹⵏⴶⴶⵏⵏ ⵏⵛⵢⵜⵏ' ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⴾⵓⵏⵙⵓⵔⴰ ⵍⵂⵏ ⵢⵏ⵰
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 ⵤⵤⵓⵜⵜ ⵗⵙ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⵂⵔ ⴹⵏⵙⴰ⵰
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⵍⴾⵎ ⵢⵍⵓⵌⵀⵏⵏ ⵂⵔ ⵜⵤⵔⵙ⵿ⵜ ⵓⴹⵢ ⴹ ⵜⴾⴼⵗ ⵜⵤⵔ⵿ⵜ ⵢ ⵜⵓⵛⵜⵏ ⵏⴹⵏⵜ⵰
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 ⴹⵙⵏⵜⵤⵔ ⵙ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⴾⵏⵜ ⵙⵂⵜ ⴹⴶⴹⴾⵏⵜ ⵤⵏ ⵜⴾⵏ ⵏ⵿ⵜⵍⵆ
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 ⵙⵎⴾ ⵙ ⴹⴾⴼⴰ ⵀⵏⵏ ⵜⵤⵔ⵿ⵜ⵰ ⴹ ⵜⴾⴼⴰ ⴹⵗ ⵜⵔⵢ ⵓⵏ ⵗⵔⴰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⴹⵔⵙ ⴹⵔⵓⴰ ⵜⵗⵎⵔⵏ⵰
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰"»
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.