Apocalipse 16

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵙⵍⵗ ⵢⵎⵙⵍⵢ ⵤⵓⵔⵏ ⵙ ⴹⴶⵎⴹ ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏⴰ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⵙⴰ «ⴶⵍⵓⵜ ⵜⵏ⵿ⵗⵍⵎ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ ⴾⵜⵏⵜ ⵙⵢⵜ ⵜⴾⵔⵓⵙⵏ ⵛⵏ ⵍⵂⵎ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰»
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 ⵜⵤⵔ ⴶⵍⴰ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵏ⵿ⵗⵍ ⵜⴾⵔⵓⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ⵰ ⵓⵜⵏⵜ ⵛⵆⵙ ⵍⵀⵙⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵌⵓⵍ ⵏⵎⴹⵔ ⵗⵀⴹⵏ ⵛⵛⵍⵏⵜ⵰
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 ⵏ⵿ⵗⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⴾⵔⵓⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⴶⵔⵓⵏ ⵆⵍⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵤⵏⵢ ⵍⵏ ⴹⵤⵏⵢ ⵏⵏⵎⵜⵏ⵰ ⵎⵜ ⴹ ⵜⵍⴰ ⵎⴹⵔ ⴾⵍ ⵂⵏ ⴶⵔⵓⵏ⵰
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⵗⵍ ⵓⵏ ⴾⵔⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⴾⵔⵓⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵙⵙⵏ⵿ⴶⵢ ⴹⵛⵜⵓⵏ ⵏⵎⵏ ⵆⵍⵏⵜ ⵤⵏⵢ⵰
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 ⵙⵍⵗ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⴰ ⵏⵜⴼⵏ ⴹⵎⵏ ⴶⵏⵓ
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 ⴼⵍⵙ ⵜⵏⵗⵍⴰ ⴶⵏ ⵤⵏⵢ ⵏⵎⵤⴹⴶⵏ ⴹⵏⵀⵜⵏ
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 ⵙⵍⵗ ⵢ ⵎⵌⵎⵔ ⵓⵏ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⴶⵏⵓ
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ⵏ⵿ⵗⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⴾⵤ ⵜⴾⵔⵓⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⵜⴼⴾ ⵜⵜⵓⴾⴼⴰ ⵜⴼⴾ ⴼⵔⴶⵜ ⵏⴾⵓⵢ ⵏⵢⵜⴹⵏ⵰
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 ⵜⵙⴹⵓ ⵜⴾⵙⵢ ⵍⵀⵙⵜ ⴹ ⵜⴾⴶⵢ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⵜⵤⵔ ⴹ ⵜⴾⵙⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵢⵙⵎ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵈⴾⵎⵏ ⴹⵗ ⵍⵓⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⴶ ⵏ ⴹⵙⵜⵀⵏ ⵙⵗⵎⵔⵏ⵿ⵜⵓ⵰
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⵗⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⵙⵎⵙ ⵜⴾⵔⵓⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⴹⵔ ⵓⴰ ⵙⴾⵙⴹⵏ⵰ ⵍⵙⵏⵜ ⵛⵢⵢ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⴹⵔ ⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⴾⵔⵗⵜ ⵜⵙ ⵂⵔ ⵆⵎⵏ ⴹⴹⵏ ⴹⴹⵓⵏⵙⵏ⵰
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 ⴹ ⵜⴾⵙⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵌⵏⵓⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵏⵢ ⵙⴾⵙⴹⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵏ ⴹⵛⵆⵙ ⵛⵏ ⵜⵏⵂⵏⵏ ⵓⵔ ⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⵍⵏⵙⵏ⵰
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 ⵏ⵿ⵗⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⵙⴹⵙ ⵜⴾⵔⵓⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⴶⵔⵓ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⴼⵔⵜ⵰ ⵙ⵿ⵜⴾⵏ ⵎⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵎⵜⴶ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵎⵏⴾⵍⵏ ⴹⴼⵍⵏⵏ ⴹⵏⴶ⵰
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 ⵜⵤⵔ ⴶⵗ ⵎⵢ ⵏⵎⵈⵍⴾ ⴹ ⵓⵏ ⵎⴹⵔ ⴹ ⵓⵏ ⵏⵀⵢ ⵏⵀⵂⵓ ⵙ ⵜⵏ⵿ⴹⴶⵎⴹⵏ ⴾⵔⴹ ⵛⵢⵜⵏⵏ ⵂⵏⵏ ⵙⵓⵔⵜ ⵏ⵿ⴶⵔⵏ⵰
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 ⵛⵢⵜⵏⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵜⴶⵏⵏ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⵗ ⵤⴾⵏⵏ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵍ ⵢⵜⵏ⵿ⴹⵛⴹⵓⵏ ⵢⵎⴶⵔ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵎⵍⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵛⵙ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⴰ ⴾⵍ⵰
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⴹⵏⴶⵗ ⵙⴰ ⵤⵏ ⵓⴰ ⴹⵜⴶⵓ ⵀⵢⴹⴶ⵰ ⵀⵍⵍ ⵓⴰ ⴾⵢⵏ ⵆⵏ ⵙⵍⵙⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ ⵤⴼ ⵜⵜⵓⵏⵢ ⵍⵗⵓⵔⵜⵏⵜ⵰
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 ⵜⵤⵔ ⵛⴹⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵛⵢⵜⵏⵏ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵍ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ⵰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵜⵓⵏⵙ ⴹⵗ ⵜⵍⵗⵀⵔⵜ «ⵔⵎⴶⴹⵏ»⵰
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 ⵏ⵿ⵗⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⵙⴰ ⵜⴾⵔⵓⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴹⵗ ⵍⵂⵓⴰ⵰ ⵜⵤⵔ ⴶⵎⴹⵓ ⵎⵙⵍⵢ ⵙⵂⵏ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴶⵏⵏ «ⵔⵜ ⴾⵍ ⵗⵔⴹ⵰»
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 ⴶⵏ ⵙⵎⵏ ⴹⵎⵙⵍⵏ ⴹⴶⴶⵏ ⴶⴰ ⵎⴹⵍ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢ ⵙ ⵓⴰ ⴹⵓⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵙⵢⵜ ⵏⵎⴹⵍ ⵓⵔ ⴶⴰ ⵏⵗⵏⵜ⵰
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 ⵜⵤⵔ ⴶⴰ ⵗⵔⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵀⵀⵢⵍⵏ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵤⵏⵏ⵰ ⵀⵔⵌⵏ ⵗⵔⵎⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵏ ⴾⵍ⵰ ⵗⵔⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵀⵀⵢⵍⵏ ⴾⵜⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵀⴾⴹⵏⵜ⵰ ⴹⵢ ⴼⵍ ⵜⵛⵛⵓⴰ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵏⵙⵎⴹ ⵏⵍⵗⵏⵀ ⵎⵜⵍⵏ ⵍⵂⵎⵏⵜ ⴹⵛⵔⵗⵏⵜ ⵍⵀⵙⵏⵏ ⵓⵍⵏ⵰
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 ⵜⵤⵔ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵜⵍⵏ ⵀⴰ ⵜⵎⵢⵎⵢⵜ ⵏⴹⵗⵗⵏ⵰
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 ⴹⵜⴼⵜⵆⵏ ⴹⴶⵔⵤⵏ ⵙ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵎⵙ ⵤⴾⵏⵜ ⴹⴶ ⵏⴾⵤⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵓ ⵔⵜⴾⵏ ⴼⵍ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⴹ ⵜⴾⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵍⵓⵀⴰ ⵓⵏ ⴹⴶⵔⵤⵏ ⵏ ⴼⵍⵙ ⵍⵓⵀⴰ ⴾⵏⵏ ⵜⵤⵓⵔ⵿ⵜ ⵓⵍⵏ ⵎⵙ⵰
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.