Apocalipse 16
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB
1 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵙⵍⵗ ⵢⵎⵙⵍⵢ ⵤⵓⵔⵏ ⵙ ⴹⴶⵎⴹ ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏⴰ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⵙⴰ «ⴶⵍⵓⵜ ⵜⵏ⵿ⵗⵍⵎ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ ⴾⵜⵏⵜ ⵙⵢⵜ ⵜⴾⵔⵓⵙⵏ ⵛⵏ ⵍⵂⵎ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰»
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 ⵜⵤⵔ ⴶⵍⴰ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵏ⵿ⵗⵍ ⵜⴾⵔⵓⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ⵰ ⵓⵜⵏⵜ ⵛⵆⵙ ⵍⵀⵙⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵌⵓⵍ ⵏⵎⴹⵔ ⵗⵀⴹⵏ ⵛⵛⵍⵏⵜ⵰
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 ⵏ⵿ⵗⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⴾⵔⵓⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⴶⵔⵓⵏ ⵆⵍⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵤⵏⵢ ⵍⵏ ⴹⵤⵏⵢ ⵏⵏⵎⵜⵏ⵰ ⵎⵜ ⴹ ⵜⵍⴰ ⵎⴹⵔ ⴾⵍ ⵂⵏ ⴶⵔⵓⵏ⵰
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⵗⵍ ⵓⵏ ⴾⵔⴹ ⴹⵗⵙⵏ ⵜⴾⵔⵓⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵙⵙⵏ⵿ⴶⵢ ⴹⵛⵜⵓⵏ ⵏⵎⵏ ⵆⵍⵏⵜ ⵤⵏⵢ⵰
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 ⵙⵍⵗ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⴰ ⵏⵜⴼⵏ ⴹⵎⵏ ⴶⵏⵓ
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 ⴼⵍⵙ ⵜⵏⵗⵍⴰ ⴶⵏ ⵤⵏⵢ ⵏⵎⵤⴹⴶⵏ ⴹⵏⵀⵜⵏ
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 ⵙⵍⵗ ⵢ ⵎⵌⵎⵔ ⵓⵏ ⵜⴾⵜⵓⵏ ⴶⵏⵓ
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ⵏ⵿ⵗⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⴾⵤ ⵜⴾⵔⵓⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⵜⴼⴾ ⵜⵜⵓⴾⴼⴰ ⵜⴼⴾ ⴼⵔⴶⵜ ⵏⴾⵓⵢ ⵏⵢⵜⴹⵏ⵰
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 ⵜⵙⴹⵓ ⵜⴾⵙⵢ ⵍⵀⵙⵜ ⴹ ⵜⴾⴶⵢ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⵜⵤⵔ ⴹ ⵜⴾⵙⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵢⵙⵎ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵈⴾⵎⵏ ⴹⵗ ⵍⵓⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⴶ ⵏ ⴹⵙⵜⵀⵏ ⵙⵗⵎⵔⵏ⵿ⵜⵓ⵰
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 ⵜⵤⵔ ⵏ⵿ⵗⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⵙⵎⵙ ⵜⴾⵔⵓⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⴹⵔ ⵓⴰ ⵙⴾⵙⴹⵏ⵰ ⵍⵙⵏⵜ ⵛⵢⵢ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⴹⵔ ⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⴾⵔⵗⵜ ⵜⵙ ⵂⵔ ⵆⵎⵏ ⴹⴹⵏ ⴹⴹⵓⵏⵙⵏ⵰
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 ⴹ ⵜⴾⵙⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵌⵏⵓⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵏⵢ ⵙⴾⵙⴹⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵏ ⴹⵛⵆⵙ ⵛⵏ ⵜⵏⵂⵏⵏ ⵓⵔ ⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⵍⵏⵙⵏ⵰
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 ⵏ⵿ⵗⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⵙⴹⵙ ⵜⴾⵔⵓⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⴶⵔⵓ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⴼⵔⵜ⵰ ⵙ⵿ⵜⴾⵏ ⵎⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵎⵜⴶ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵎⵏⴾⵍⵏ ⴹⴼⵍⵏⵏ ⴹⵏⴶ⵰
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 ⵜⵤⵔ ⴶⵗ ⵎⵢ ⵏⵎⵈⵍⴾ ⴹ ⵓⵏ ⵎⴹⵔ ⴹ ⵓⵏ ⵏⵀⵢ ⵏⵀⵂⵓ ⵙ ⵜⵏ⵿ⴹⴶⵎⴹⵏ ⴾⵔⴹ ⵛⵢⵜⵏⵏ ⵂⵏⵏ ⵙⵓⵔⵜ ⵏ⵿ⴶⵔⵏ⵰
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 ⵛⵢⵜⵏⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵜⴶⵏⵏ ⵜⵍⵎⵗⵌⵌⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴹⵗ ⵤⴾⵏⵏ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵍ ⵢⵜⵏ⵿ⴹⵛⴹⵓⵏ ⵢⵎⴶⵔ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⴹⵗ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵎⵍⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵛⵙ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⴰ ⴾⵍ⵰
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⴹⵏⴶⵗ ⵙⴰ ⵤⵏ ⵓⴰ ⴹⵜⴶⵓ ⵀⵢⴹⴶ⵰ ⵀⵍⵍ ⵓⴰ ⴾⵢⵏ ⵆⵏ ⵙⵍⵙⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⵌⵓⵏ⵿ⴾⵜ ⵤⴼ ⵜⵜⵓⵏⵢ ⵍⵗⵓⵔⵜⵏⵜ⵰
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 ⵜⵤⵔ ⵛⴹⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵛⵢⵜⵏⵏ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵍ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ⵰ ⴹⴶ ⵓⴰ ⵜⵓⵏⵙ ⴹⵗ ⵜⵍⵗⵀⵔⵜ «ⵔⵎⴶⴹⵏ»⵰
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 ⵏ⵿ⵗⵍ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⵙⴰ ⵜⴾⵔⵓⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⴹⵗ ⵍⵂⵓⴰ⵰ ⵜⵤⵔ ⴶⵎⴹⵓ ⵎⵙⵍⵢ ⵙⵂⵏ ⵂⵏ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴶⵏⵏ «ⵔⵜ ⴾⵍ ⵗⵔⴹ⵰»
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 ⴶⵏ ⵙⵎⵏ ⴹⵎⵙⵍⵏ ⴹⴶⴶⵏ ⴶⴰ ⵎⴹⵍ ⵏⴶⵢⵏⴶⵢ ⵙ ⵓⴰ ⴹⵓⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵙⵢⵜ ⵏⵎⴹⵍ ⵓⵔ ⴶⴰ ⵏⵗⵏⵜ⵰
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 ⵜⵤⵔ ⴶⴰ ⵗⵔⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵀⵀⵢⵍⵏ ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵤⵏⵏ⵰ ⵀⵔⵌⵏ ⵗⵔⵎⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵏ ⴾⵍ⵰ ⵗⵔⵎ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵀⵀⵢⵍⵏ ⴾⵜⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵀⴾⴹⵏⵜ⵰ ⴹⵢ ⴼⵍ ⵜⵛⵛⵓⴰ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵏⵙⵎⴹ ⵏⵍⵗⵏⵀ ⵎⵜⵍⵏ ⵍⵂⵎⵏⵜ ⴹⵛⵔⵗⵏⵜ ⵍⵀⵙⵏⵏ ⵓⵍⵏ⵰
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 ⵜⵤⵔ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵜⵍⵏ ⵀⴰ ⵜⵎⵢⵎⵢⵜ ⵏⴹⵗⵗⵏ⵰
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 ⴹⵜⴼⵜⵆⵏ ⴹⴶⵔⵤⵏ ⵙ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵎⵙ ⵤⴾⵏⵜ ⴹⴶ ⵏⴾⵤⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵓ ⵔⵜⴾⵏ ⴼⵍ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⴹ ⵜⴾⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵍⵓⵀⴰ ⵓⵏ ⴹⴶⵔⵤⵏ ⵏ ⴼⵍⵙ ⵍⵓⵀⴰ ⴾⵏⵏ ⵜⵤⵓⵔ⵿ⵜ ⵓⵍⵏ ⵎⵙ⵰
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.