2 Pedro 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC
1 ⵓⴰ ⵏⴾ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⵓⵏ ⴾⵍⵢ ⴹⵏⵎⵤⵍ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵏⵂⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵏⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵍⵏ ⵍⵎⵆⵎ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵏⴶⵔⵓ⵰ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⴰ ⵏⴶⵔⵓⵜⵓ ⵙ ⵜⵆⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵏⵏⵙⴼⵙⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 ⴶⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⵈⵎⵜ ⴹⵍⵈⵔ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⴾⴹ ⵙ ⵎⵙⵏⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ⵰
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 ⴶⵗⵓⵏ ⵜⵓⵜⵔⵢ ⵜⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⴹⵏⵗⵂⴾⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⵙ ⵏⴹⵔⵔ ⵢⴹ ⵏⴶⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⴹⵆⵓ ⵏⴾⵙⴹ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵗⴾⵏⵏ ⵙⵙⵏ ⵏⵓⴰ ⴹⵏⵗⵗⵔⵏ ⵙ ⵜⵏⵢⵏⵜ ⴹⵍⵗⵏⵜ⵰
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 ⵙⵀⵀ ⵏ⵿ⵜⵏⵢⵏⵜ ⴹⵍⵗⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵙ ⵏⴶⵔⵓ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵜⵍⴰ ⵏⵍⵎⵆⵎ ⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵤⵓⵔ⵿ⵜ⵰ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵔⵓⵎ⵿ⵜⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵎ ⵍⵈⵍ ⵓⴰ ⴹⴼⵍⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵏⵎⴶⴶⵎ ⴹⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵂⵍⴾⵏ ⴹⵜⵓⵢⵏ ⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏ ⵏⴹⵏⵜ⵰
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴶⵓⵜ ⵓⴰ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴾⵍ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⴹⵍⵗ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵍⵗ ⴹⵎⵙⵏⵜ
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵎⵙⵏⵜ ⴹⵏⴹⵢ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵏⴹⵢ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⴹⵤⵎⵔⵜ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵤⵎⵔⵜ ⴹⵜⴾⵙⴹⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵜⴾⵙⴹⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵜⵎⴹⵔⵢⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵜⵎⴹⵔⵢⴰ ⴹⵜⵔⴰ⵰
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 ⵙ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵏ⵿ⴹⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴶⵍⵏ ⵜⵜⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵂⴰ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⵜⵜⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⵎⵙⵏⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ⵎⵛⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵓⵔⵏ⵿ⴹⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵓⴹⵢ ⵍⴰ ⴹⵎⴹⵔⵗⵍ⵰ ⴶⵔⵏⵜ ⵓⵔ ⴼⵔⵔ ⵜⵓⵏ ⴼⴹⴰ ⵙ ⵜⵓⵤⵤⴹⴶ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵜ ⵓⵏ ⵔⵓⵏⵏ⵰
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⴶⵎⵢⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹ ⵜⴾⵏⵎ ⴹⴶⵤ ⵓⵍⵏ ⵜⵙⵙⵂⵎ ⵜⵗⵔⵢ ⵜⴰ ⴾⵓⵏⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵙⵏⴼⵔⵏ ⵓⴰ ⴾⵓⵏⴶⴰ⵰ ⴼⵍⵙ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵙ ⵜⵜⴶⵎ ⵓⵔ ⴹⵓⵏⵍⴾⵎ ⴹ ⵜⴹⵎ ⴹⵗ ⵎⵙⵏ ⵜⴾⵎⴰ⵰
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵤⴰ ⵜⴶⵎ ⴶⵔⵓ ⴾⵎⵍⵏ ⵢⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵏⵙⴼⵙⵏⵏⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴹⴰ ⴹⵍⵍ ⵓⴰ ⴼⵍ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵙⴾⵜⵗ ⵂⵔ ⴼⵓ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴾⴹⵗ ⵙ ⵜⵙⵏⵎ⵿ⵜⵏ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ ⵜⵤⵤⵓⵎ ⴹⵗ ⵜⴹⵜ ⵜⴰ ⵜⵜⴼⵎ⵰
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 ⵎⵛⵏ ⴾⵜ ⵂⵗ ⴹⵏⵜ ⵓⵔⵢ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵙⴾⵜⴰ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵏ⵿ⴾⴹⵎ⵰
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 ⴼⵍⵙ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴹⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴶⵎⴹⵏ ⴹⵏⵜ ⵂⵤ ⵓⵍⵏ⵰
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 ⵎⵛⵏ ⴹ ⴶⵗ ⵓⴰ ⴼⵔⴶⴰ ⴾⵍ ⵢⴹ ⵆⵍ ⵙ ⴹⴼⵔ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵜⴶⵍⵎ ⵜⴾⵜⵎⴹⵓ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 ⵎⵔⵏ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵢⵏ ⴹⵜⵓⵏ⵿ⵤⵎⵏⵏ ⵙ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ ⵜⴶⵜ ⵙ ⵏⵍⴾⵎ ⵏⵙⵙⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵙⵔⵙⵏ ⴼⵍ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵙⵏⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⴹⴾⵍⵏⵜ ⵏⵏⵢ ⵙ ⵛⵜⵓⵏⵏⴰ⵰
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 ⴼⵍⵙ ⴶⵔⵓ ⵜⵓⵙⵗⵎⵔ ⴹⵜⵏⵢⴰ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ⵰ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵜⵏ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵙⵍⴰ ⵢⵎⵙⵍⵢ ⵙⵏⵂⵍⵏ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢⴰ ⵙ ⴹⵙⵏⴰ «ⵓⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵓⴰ ⴾⵏⵗ ⵜⵔⴰ ⴾⵏⴰ ⵙⴼⵍⵓⵙ ⵏⵎⵏⵏ⵰»
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 ⵎⵙⵍⵢ ⵓⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⵎⵏⵏⵗ ⵙ ⴹⵙⵏⵙⵍⴰ ⵙ ⴹⴶⵎⴹ ⵌⵏⵓⵏ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵏⴹⵓ ⴹⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⴹⵗⵗ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵏⵗ ⴹⵢ ⵜⵢⴹⵓ ⴼⵍⵙ ⵓⵍ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵂⵔⵏ ⵓⵍⵏ ⴹⵜⵓⵤⴶⵤⵏ⵰ ⵎⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⴶⵎ ⵜⵏⵜ ⵜⵍⵗⵜ ⵙ ⵙⵔⵙ ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ ⵜⵙⵗⵎⵔⵎ⵿ⵜⵓ ⴼⵍⵙ ⵂⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⴰ ⵜⵀⵍⵤⵍⵤⵜ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵂⵏⵜ ⵛⵢⵢ ⵂⵔ ⴹⵙⵔⵜ ⵤⵍ ⵙⵎⵍⵓⵍⵓ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵜⵔⵢ ⵓⵏ ⵜⴼⵓⵜ ⵓⵍⵏⵓⵏ⵰
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 ⵔⵗ ⴾⵓⵏⵙⵙⵏⵗ ⵜⵤⵔ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵂⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵙ ⴼⵔⴶ ⵏⵀⵢ ⵜⴹⵏ⵿ⵤⵎ ⴶⵔⵙ ⴹⵎⵏⵜ⵰
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵎⵙⵏ ⵔⵜ ⴹⴼⵍⵏ ⴶⴹⵎ ⵓⵍⴰ ⵓⵍ ⵙⵓⴰ ⵔⴰ ⴶⴹⵎ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⴶⵏ ⴹⵗ ⵓⵍⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵎⴶⵔⴹⵏ ⵙⵓⵍ ⴹⴼⵍⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.