2 Pedro 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵓⴰ ⵏⴾ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⵓⵏ ⴾⵍⵢ ⴹⵏⵎⵤⵍ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵏⵂⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵏⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵍⵏ ⵍⵎⵆⵎ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵏⴶⵔⵓ⵰ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⴰ ⵏⴶⵔⵓⵜⵓ ⵙ ⵜⵆⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵏⵏⵙⴼⵙⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 ⴶⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⵈⵎⵜ ⴹⵍⵈⵔ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⴾⴹ ⵙ ⵎⵙⵏⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ⵰
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 ⴶⵗⵓⵏ ⵜⵓⵜⵔⵢ ⵜⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⴹⵏⵗⵂⴾⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⵙ ⵏⴹⵔⵔ ⵢⴹ ⵏⴶⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⴹⵆⵓ ⵏⴾⵙⴹ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵗⴾⵏⵏ ⵙⵙⵏ ⵏⵓⴰ ⴹⵏⵗⵗⵔⵏ ⵙ ⵜⵏⵢⵏⵜ ⴹⵍⵗⵏⵜ⵰
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 ⵙⵀⵀ ⵏ⵿ⵜⵏⵢⵏⵜ ⴹⵍⵗⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵙ ⵏⴶⵔⵓ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵜⵍⴰ ⵏⵍⵎⵆⵎ ⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵤⵓⵔ⵿ⵜ⵰ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵔⵓⵎ⵿ⵜⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵎ ⵍⵈⵍ ⵓⴰ ⴹⴼⵍⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵏⵎⴶⴶⵎ ⴹⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵂⵍⴾⵏ ⴹⵜⵓⵢⵏ ⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏ ⵏⴹⵏⵜ⵰
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴶⵓⵜ ⵓⴰ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴾⵍ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⴹⵍⵗ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵍⵗ ⴹⵎⵙⵏⵜ
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵎⵙⵏⵜ ⴹⵏⴹⵢ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵏⴹⵢ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⴹⵤⵎⵔⵜ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵤⵎⵔⵜ ⴹⵜⴾⵙⴹⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵜⴾⵙⴹⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵜⵎⴹⵔⵢⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵜⵎⴹⵔⵢⴰ ⴹⵜⵔⴰ⵰
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 ⵙ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵏ⵿ⴹⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴶⵍⵏ ⵜⵜⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵂⴰ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⵜⵜⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⵎⵙⵏⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ⵎⵛⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵓⵔⵏ⵿ⴹⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵓⴹⵢ ⵍⴰ ⴹⵎⴹⵔⵗⵍ⵰ ⴶⵔⵏⵜ ⵓⵔ ⴼⵔⵔ ⵜⵓⵏ ⴼⴹⴰ ⵙ ⵜⵓⵤⵤⴹⴶ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵜ ⵓⵏ ⵔⵓⵏⵏ⵰
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⴶⵎⵢⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹ ⵜⴾⵏⵎ ⴹⴶⵤ ⵓⵍⵏ ⵜⵙⵙⵂⵎ ⵜⵗⵔⵢ ⵜⴰ ⴾⵓⵏⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵙⵏⴼⵔⵏ ⵓⴰ ⴾⵓⵏⴶⴰ⵰ ⴼⵍⵙ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵙ ⵜⵜⴶⵎ ⵓⵔ ⴹⵓⵏⵍⴾⵎ ⴹ ⵜⴹⵎ ⴹⵗ ⵎⵙⵏ ⵜⴾⵎⴰ⵰
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵤⴰ ⵜⴶⵎ ⴶⵔⵓ ⴾⵎⵍⵏ ⵢⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵏⵙⴼⵙⵏⵏⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴹⴰ ⴹⵍⵍ ⵓⴰ ⴼⵍ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵙⴾⵜⵗ ⵂⵔ ⴼⵓ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴾⴹⵗ ⵙ ⵜⵙⵏⵎ⵿ⵜⵏ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ ⵜⵤⵤⵓⵎ ⴹⵗ ⵜⴹⵜ ⵜⴰ ⵜⵜⴼⵎ⵰
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 ⵎⵛⵏ ⴾⵜ ⵂⵗ ⴹⵏⵜ ⵓⵔⵢ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵙⴾⵜⴰ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵏ⵿ⴾⴹⵎ⵰
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 ⴼⵍⵙ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴹⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴶⵎⴹⵏ ⴹⵏⵜ ⵂⵤ ⵓⵍⵏ⵰
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 ⵎⵛⵏ ⴹ ⴶⵗ ⵓⴰ ⴼⵔⴶⴰ ⴾⵍ ⵢⴹ ⵆⵍ ⵙ ⴹⴼⵔ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵜⴶⵍⵎ ⵜⴾⵜⵎⴹⵓ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 ⵎⵔⵏ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵢⵏ ⴹⵜⵓⵏ⵿ⵤⵎⵏⵏ ⵙ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ ⵜⴶⵜ ⵙ ⵏⵍⴾⵎ ⵏⵙⵙⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵙⵔⵙⵏ ⴼⵍ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵙⵏⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⴹⴾⵍⵏⵜ ⵏⵏⵢ ⵙ ⵛⵜⵓⵏⵏⴰ⵰
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 ⴼⵍⵙ ⴶⵔⵓ ⵜⵓⵙⵗⵎⵔ ⴹⵜⵏⵢⴰ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ⵰ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵜⵏ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵙⵍⴰ ⵢⵎⵙⵍⵢ ⵙⵏⵂⵍⵏ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢⴰ ⵙ ⴹⵙⵏⴰ «ⵓⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵓⴰ ⴾⵏⵗ ⵜⵔⴰ ⴾⵏⴰ ⵙⴼⵍⵓⵙ ⵏⵎⵏⵏ⵰»
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 ⵎⵙⵍⵢ ⵓⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⵎⵏⵏⵗ ⵙ ⴹⵙⵏⵙⵍⴰ ⵙ ⴹⴶⵎⴹ ⵌⵏⵓⵏ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵏⴹⵓ ⴹⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⴹⵗⵗ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵏⵗ ⴹⵢ ⵜⵢⴹⵓ ⴼⵍⵙ ⵓⵍ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵂⵔⵏ ⵓⵍⵏ ⴹⵜⵓⵤⴶⵤⵏ⵰ ⵎⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⴶⵎ ⵜⵏⵜ ⵜⵍⵗⵜ ⵙ ⵙⵔⵙ ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ ⵜⵙⵗⵎⵔⵎ⵿ⵜⵓ ⴼⵍⵙ ⵂⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⴰ ⵜⵀⵍⵤⵍⵤⵜ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵂⵏⵜ ⵛⵢⵢ ⵂⵔ ⴹⵙⵔⵜ ⵤⵍ ⵙⵎⵍⵓⵍⵓ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵜⵔⵢ ⵓⵏ ⵜⴼⵓⵜ ⵓⵍⵏⵓⵏ⵰
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 ⵔⵗ ⴾⵓⵏⵙⵙⵏⵗ ⵜⵤⵔ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵂⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵙ ⴼⵔⴶ ⵏⵀⵢ ⵜⴹⵏ⵿ⵤⵎ ⴶⵔⵙ ⴹⵎⵏⵜ⵰
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵎⵙⵏ ⵔⵜ ⴹⴼⵍⵏ ⴶⴹⵎ ⵓⵍⴰ ⵓⵍ ⵙⵓⴰ ⵔⴰ ⴶⴹⵎ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⴶⵏ ⴹⵗ ⵓⵍⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵎⴶⵔⴹⵏ ⵙⵓⵍ ⴹⴼⵍⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.