2 Pedro 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA
1 ⵓⴰ ⵏⴾ ⵙⵎⵗⵏ ⵀⵜⵔⵙ ⵓⵏ ⴾⵍⵢ ⴹⵏⵎⵤⵍ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵏⵂⵍⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵏⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵍⵏ ⵍⵎⵆⵎ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵏⴶⵔⵓ⵰ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⴰ ⵏⴶⵔⵓⵜⵓ ⵙ ⵜⵆⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵏⵏⵙⴼⵙⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 ⴶⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⵈⵎⵜ ⴹⵍⵈⵔ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⴾⴹ ⵙ ⵎⵙⵏⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵎ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ⵰
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 ⴶⵗⵓⵏ ⵜⵓⵜⵔⵢ ⵜⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⴹⵏⵗⵂⴾⵓ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⵙ ⵏⴹⵔⵔ ⵢⴹ ⵏⴶⵓ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⴹⵆⵓ ⵏⴾⵙⴹ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵗⴾⵏⵏ ⵙⵙⵏ ⵏⵓⴰ ⴹⵏⵗⵗⵔⵏ ⵙ ⵜⵏⵢⵏⵜ ⴹⵍⵗⵏⵜ⵰
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 ⵙⵀⵀ ⵏ⵿ⵜⵏⵢⵏⵜ ⴹⵍⵗⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵙ ⵏⴶⵔⵓ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵜⵍⴰ ⵏⵍⵎⵆⵎ ⴶⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵤⵓⵔ⵿ⵜ⵰ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵔⵓⵎ⵿ⵜⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵎ ⵍⵈⵍ ⵓⴰ ⴹⴼⵍⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵏⵎⴶⴶⵎ ⴹⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵂⵍⴾⵏ ⴹⵜⵓⵢⵏ ⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏ ⵏⴹⵏⵜ⵰
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴶⵓⵜ ⵓⴰ ⵜⴼⵔⴶⵎ ⴾⵍ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⴹⵍⵗ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵍⵗ ⴹⵎⵙⵏⵜ
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵎⵙⵏⵜ ⴹⵏⴹⵢ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵏⴹⵢ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⴹⵤⵎⵔⵜ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵤⵎⵔⵜ ⴹⵜⴾⵙⴹⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵜⴾⵙⴹⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵜⵎⴹⵔⵢⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵙⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⵜⵎⴹⵔⵢⴰ ⴹⵜⵔⴰ⵰
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 ⵙ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵏ⵿ⴹⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴶⵍⵏ ⵜⵜⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵂⴰ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⵜⵜⵢ ⴹⵗⵙⵏ ⵎⵙⵏⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ⵎⵛⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴹⵗ ⴹⵓⵔⵏ⵿ⴹⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵓⴹⵢ ⵍⴰ ⴹⵎⴹⵔⵗⵍ⵰ ⴶⵔⵏⵜ ⵓⵔ ⴼⵔⵔ ⵜⵓⵏ ⴼⴹⴰ ⵙ ⵜⵓⵤⵤⴹⴶ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵜ ⵓⵏ ⵔⵓⵏⵏ⵰
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⴶⵎⵢⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹ ⵜⴾⵏⵎ ⴹⴶⵤ ⵓⵍⵏ ⵜⵙⵙⵂⵎ ⵜⵗⵔⵢ ⵜⴰ ⴾⵓⵏⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵙⵏⴼⵔⵏ ⵓⴰ ⴾⵓⵏⴶⴰ⵰ ⴼⵍⵙ ⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵙ ⵜⵜⴶⵎ ⵓⵔ ⴹⵓⵏⵍⴾⵎ ⴹ ⵜⴹⵎ ⴹⵗ ⵎⵙⵏ ⵜⴾⵎⴰ⵰
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵤⴰ ⵜⴶⵎ ⴶⵔⵓ ⴾⵎⵍⵏ ⵢⴶⵤ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵗⵍⵍⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵏⵙⴼⵙⵏⵏⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⴹⴰ ⴹⵍⵍ ⵓⴰ ⴼⵍ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵙⴾⵜⵗ ⵂⵔ ⴼⵓ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴾⴹⵗ ⵙ ⵜⵙⵏⵎ⵿ⵜⵏ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ ⵜⵤⵤⵓⵎ ⴹⵗ ⵜⴹⵜ ⵜⴰ ⵜⵜⴼⵎ⵰
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 ⵎⵛⵏ ⴾⵜ ⵂⵗ ⴹⵏⵜ ⵓⵔⵢ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵙⴾⵜⴰ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵏ⵿ⴾⴹⵎ⵰
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 ⴼⵍⵙ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴹⵙⵏⴼⵍⵍ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴶⵎⴹⵏ ⴹⵏⵜ ⵂⵤ ⵓⵍⵏ⵰
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 ⵎⵛⵏ ⴹ ⴶⵗ ⵓⴰ ⴼⵔⴶⴰ ⴾⵍ ⵢⴹ ⵆⵍ ⵙ ⴹⴼⵔ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜⵏ ⴹⴰ ⴹ ⵜⴶⵍⵎ ⵜⴾⵜⵎⴹⵓ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 ⵎⵔⵏ ⵙⵏⵜ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⵎⵢⵏ ⴹⵜⵓⵏ⵿ⵤⵎⵏⵏ ⵙ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ ⵜⴶⵜ ⵙ ⵏⵍⴾⵎ ⵏⵙⵙⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵙⵔⵙⵏ ⴼⵍ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵙⵏⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⴹⴾⵍⵏⵜ ⵏⵏⵢ ⵙ ⵛⵜⵓⵏⵏⴰ⵰
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 ⴼⵍⵙ ⴶⵔⵓ ⵜⵓⵙⵗⵎⵔ ⴹⵜⵏⵢⴰ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ⵰ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵜⵏ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵙⵍⴰ ⵢⵎⵙⵍⵢ ⵙⵏⵂⵍⵏ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢⴰ ⵙ ⴹⵙⵏⴰ «ⵓⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵓⴰ ⴾⵏⵗ ⵜⵔⴰ ⴾⵏⴰ ⵙⴼⵍⵓⵙ ⵏⵎⵏⵏ⵰»
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 ⵎⵙⵍⵢ ⵓⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⵎⵏⵏⵗ ⵙ ⴹⵙⵏⵙⵍⴰ ⵙ ⴹⴶⵎⴹ ⵌⵏⵓⵏ ⵙⵗⴰ ⵓⴹ ⵏⴹⵓ ⴹⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴼⵍ ⴹⵗⵗ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵏⵗ ⴹⵢ ⵜⵢⴹⵓ ⴼⵍⵙ ⵓⵍ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵂⵔⵏ ⵓⵍⵏ ⴹⵜⵓⵤⴶⵤⵏ⵰ ⵎⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⴶⵎ ⵜⵏⵜ ⵜⵍⵗⵜ ⵙ ⵙⵔⵙ ⵜⵤⴶⵤⵏⵎ ⵜⵙⵗⵎⵔⵎ⵿ⵜⵓ ⴼⵍⵙ ⵂⴰ ⵍⵎⵜⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⴰ ⵜⵀⵍⵤⵍⵤⵜ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵂⵏⵜ ⵛⵢⵢ ⵂⵔ ⴹⵙⵔⵜ ⵤⵍ ⵙⵎⵍⵓⵍⵓ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵜⵔⵢ ⵓⵏ ⵜⴼⵓⵜ ⵓⵍⵏⵓⵏ⵰
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 ⵔⵗ ⴾⵓⵏⵙⵙⵏⵗ ⵜⵤⵔ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵂⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ ⵙ ⴼⵔⴶ ⵏⵀⵢ ⵜⴹⵏ⵿ⵤⵎ ⴶⵔⵙ ⴹⵎⵏⵜ⵰
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⵀⵜⵏ ⵎⵙⵏ ⵔⵜ ⴹⴼⵍⵏ ⴶⴹⵎ ⵓⵍⴰ ⵓⵍ ⵙⵓⴰ ⵔⴰ ⴶⴹⵎ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⴶⵏ ⴹⵗ ⵓⵍⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵎⴶⵔⴹⵏ ⵙⵓⵍ ⴹⴼⵍⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.