1 Tessalonicenses 5
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NAA
1 ⵓⵔ ⵜⴹⵔⵔⵎ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵢ ⴹⵓⵏⵏⴾⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵜⵍⵗⴰ ⵏⵤⵎⵏ ⵓⵍⴰ ⵙⵗⵜ ⵜⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ⵰
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 ⴼⵍⵙ ⵜⵙⵏⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⵙ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⴹⴶⵓ ⵙⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵛⵙⵏⴼⵔⵢ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵀⵢⴹⴶ ⴹⴹⵍⵏ ⵂⴹ⵰
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 ⵙ ⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ «ⴾⵜ ⵍⵈⵔ ⴾⵜ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⵤⴾ ⵓⵍⵢⵜ»⵰ ⵎⵤⵢ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴼⵍⵙⵏ ⴹⵤⵤⵀⵜ ⵍⵓⵀⴰ ⵂⵏ ⵙⵎⵍ ⵏ⵿ⵜⵍⵓⵢⵜ ⵜⴰ ⴹⵜⵜⵙⵜ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⵜⴶⵤⵜ ⵎⵤⵔ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵤⴼⵔⴶⵏ ⴹⵔⴶ ⵢⵙ⵰
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 ⵎⵛⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵓⵔⴶ ⵛⵢⵢ ⵜⵂⵎ ⵏ⵿ⴶⵎ ⴹⵓⵏⵜⴶⵓ ⵤⵍ ⵓⴹⵢ ⵜⵗⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵀⵢⴹⴶ⵰
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴾⵜⵏⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵙⵎ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵏⵔ ⵜⵎⵙⵎ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵤⵍ ⵓⵔⵎⴹ ⴹⵏⵗⵍⴰ ⵂⴹ ⵤⴰ ⵓⵔ ⴹⵏⵗⵍⵏⵜ ⵛⵢⵢ⵰
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵏⵜⴶⵓ ⵜⵙ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⴾⵍⵔ ⵏⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵢⵏⵏ ⵙ ⴾⵍⴾ ⵏⵔⵜ ⵜⴼⵏ ⴹⵗⵙ ⵍⵓⵙⵜ⵰
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 ⵓⵏ ⵏⵙⵏⵏ ⵂⴹ ⴹ ⵏⵙⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⵜⵎⵙⵓⴹⵏⵏ ⵂⴹ ⴹ ⵙⵎⵙⵓⴹⵏ ⵎⵏⵙⵏ⵰
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 ⵎⵛⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵏⵔ ⵏⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⴼⵏⵏ ⵍⵓⵙⵜ ⴹⵗ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵜⵤⵔ ⵏⴶⵓ ⵤⴶⵤⵏ ⴹⵜⵔⴰ ⵗⵔ ⵍⵙⵏ ⴹⵎⵔⵏⵏⴰ ⵆⵍⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⴰ ⵏⴼⵙⵏ ⵓⴰ ⵏⴶⴰ ⵜⴾⵀⵜ ⵏ⵿ⵜⵤⵍⵢ ⵜⵏ ⵎⴶⵔ
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴹⵏⵗⵜⵙ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴾⵍⵔ ⴼⵙⵏ ⴹⵏⵗⵜⵙ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ⵀⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵙ ⵏⴹⵓ ⴹⵔⵙ ⴹⵗ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵏⴹⵔ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵀⵏⴰ⵰
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵙⵙⵎⴹⵜ ⵓⵍ ⵏⵎⴹⵏⵜ ⵜⵏⵎⴹⵂⵍⵎ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵗ ⵛⵜⵢ ⵏⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⵤⵏ ⵓⴰ ⴹⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ⵰
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 ⵏⴶⵎⵢ ⴹⵗⵓⵏ ⵢⴰ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴹ ⵜⵜⴶⵎ ⴾⵏⵏ ⵍⵗ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵛⵗⵍⵏⵏ ⴹ ⵎⵍⵢ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⴹⵙⵏⴼⵔⵏⵏ ⵢⴹⵓⵏⵤⵔⵏ ⴶⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜⵏⵜ⵰
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 ⵏⴶⵎⵢ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⴶⵎ ⵙⵗⵎⵔ ⴶⵏ ⴶⵏ ⵙ ⵜⵔⴰ ⴼⵍ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ⵰ ⵎⵍⵜ ⵍⵈⵔ ⴶⵔⵓⵏ⵰
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 ⵏⴶⵎⵢ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵗ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴹ ⵜⵔⵆⵎⵎ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⵙⵏ⵿ⴹⴹ ⵜⵜⴶⵎ ⵏⵙⵈⵜⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵢ ⵓⵏ ⴾⵙⵏⵏ ⵎⵏ ⵜⴹⵂⵍⵎ ⵏⵔⴾⵎ ⵜⵆⵍⵎ ⵎⵤⵤⵢⴹⵔ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ⵰
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 ⵜⵓⵔⵎⵍ ⵓⴹⵏ ⵤⵤⵍⵏ ⵜⴾⵎⴰ ⵙⵢⵜ ⴾⵍⵔ ⴶⵎⵢⵜ ⴼⵓ ⴶⵢ ⵏⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⴶⵔ ⵤⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵓⴹⵏ ⵆⵍ⵰
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⴼⵓ ⴼⵍⵓⵙⵏ⵰
16 Estejam sempre alegres.
17 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⵓⵜⵔⵓⵏ⵰
17 Orem sem cessar.
18 ⴾⵍⴾ ⵏⵍⵈⵍⵜ ⴼⵍⵓⵏ ⵜⴶⵜ ⴹ ⵜⵜⴶⴹⵢⵎ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴼⵍⵓⵏ ⵔⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍⵙ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵎ ⴹⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⴹⵍⵎ ⵢⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴾⵓⵏⵙⵎⵍⵓⵍⵓ⵰
19 Não apaguem o Espírito.
20 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⵍⴾⵎ ⵓⴰ ⴶⵏⵏ ⵍⵓⵍⵜⵏ
20 Não desprezem as profecias.
21 ⴾⵍⵔ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵏⵤⵔⵜ ⴹⵗⵙ ⵜⵜⴼⵎ ⴹⵗⵙ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ⵰
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 ⵏⵎⴶⴶⵜ ⴹⵜⴾⵎⴰ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⵆⵍ⵰
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 ⵏⴶⵎⵢ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⴾⵏ ⵍⵈⵔ ⴹⵓⵏⴶⵓ ⵤⵤⴹⴶ ⴾⵎⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ ⴶⵤⴾⵓⵏ ⵎⴾ ⵓⴰ ⵜⵎⵙⵎ ⴶⵔ ⵎⵏⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵜⵗⵙⵏⵓⵏ ⵜⵆⵍⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵜⵓⵔⵍⴰ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⵙⵔⵙⵏ ⵏⵓ ⵔⴾ ⵔⵜ ⵂⵔ ⴹⵙⵓ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵗⵔⵏ ⵙ ⵎⵏⵜ ⵍⵗⴹⵍ ⵎⵙ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵤⴶⵏ ⴹⵢ⵰
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 ⵜⵜⵔⵜⵏⵗⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ
25 Irmãos, orem também por nós.
26 ⵙⵙⵍⵎⵜⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴾⵍ ⵜⵙⴾⵏⵎ⵿ⵜⵏⵏ ⵜⵔⴰ ⵜⵏ ⵜⴹⵜ⵰
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 ⴶⵎⵢⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⴼⵍ ⴹⵎ ⵏⵎⵍⵢ ⴹ ⵜⵗⵔⵎ ⵛⵔⵓⵜ ⵜⴰ ⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴾⵍ⵰
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 ⵤⵤⵀⵜⴹⵓ ⴼⵍⵓⵏ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵔⵈⵎⵜⵏⵜ⵰
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.