1 Coríntios 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵏⴾ ⵎⵔⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⵗⵔⵓⵏ ⵍ ⵓⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴶⵗ ⵓⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⴶⵗⵓⵏ ⵓⵍ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⵓⴹⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴾⵎ ⵔ ⵢ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵏⵙⵏ ⵤⵏ ⵛⵓⵍⴰ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵙⴾⵜ ⵍⴾⵎⵏ ⵢⵍⵎⵙⵈ⵰
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 ⵤⵏ ⵙ ⵈ ⴾⵓⵏⵛⵛⵓⴰ ⵓⵔ ⴾⵓⵏⵙⵜⵛⴰ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵓⵏ ⵆⵔⵏⵏ ⴼⵍⵙ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⴼⵔⴶⵎ⵰ ⵓⵍⴰ ⵎⵔⴹⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵙⵏ⵿ⵜⴼⵔⴶⵎ
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 ⴹ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⴾⵓⵏⵤⵍⵢⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴾⵎ ⵔ ⵢ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵏⵙⵏ⵰ ⵛⵙⵎⵜⵏ ⵛⵏ ⵜⵜⴶⵎ ⴼⵍ ⵎⴹⵓⵏⵓⵏ ⴹⵜⵎⵤⵆ ⵜⴰ ⵜⵎⵍⵜ ⴶⵔⵓⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵙⵜⴹⵏⵜ ⵙ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⴾⵍ ⴹⵏⵜ ⵜⵜⵍⵍⵎ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢ ⵜⵔⵢⵜⵏⵙⵏ⵰
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 ⵙ ⵏⴰ ⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ «ⵏⴾ ⵀⵍⵙ ⵙ ⵍⴾⵎ» ⵏⴰ ⵢⵏ «ⵏⴾ ⵀⵍⵙ ⵙ ⵍⴾⵎ» ⵓⴹⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⵍⵈⵍ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵜⴶⵎ⵰
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 ⵀⵍⵙ ⴹⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵍⴰ ⵀⵍⵙ ⵓⴾ ⵎⴰ ⵎⵙⵏ⵰ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵔ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵏ ⵙⵔⵓⵏ ⴹⵓⵢⵏⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵙⵔⵙ ⵏⴾ ⵂⵔⴾⴹ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵔ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⴾⴼⴰ ⵎⵍⵢ⵰
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 ⵏⴾ ⵓⴰ ⵎⵤⵍⴰ ⵂⴰ ⵛⵛⵍⵏ ⵏⵎⵙⴰ ⵙ ⵏⴾ ⵜⵏⵀⵍⵏ ⵜⵤⵔ ⵛⵛⵓⵢ ⵀⵍⵙ ⵎⵛⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⴹⵙⴹⵓⵍⵏ⵰
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵏⵀⵍⵏ ⵎⵙⴰ ⵓⵍⴰ ⵓⴰ ⵜⵛⵛⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⵔⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴹⵙⴹⵓⵍⵏ ⵜⵎⵙⵏ⵰
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵏⵀⵍⵏ ⵎⵙⴰ ⴹⵓⴰ ⵜⵛⵛⵓⵏ ⵔⵜ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵎⵙⵏ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⴹ ⵜⴾⴼⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵍⵈⵆ ⵏⵛⵗⵍⵏⵜ⵰
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 ⵏⴾ ⴹⵀⵍⵙ ⵏⴹⵔⵓ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵛⵍⵜ ⵏ⵿ⵜⵓⴶⵙ⵿ⵜⵏⵜ ⵜⵎⵙⵎ ⴹⵗ ⴾⵔⵙⵏⵜ⵰
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 ⵏⴾ ⴶⵗ ⵙⵔⵈⵎⵜ ⵜⴰ ⴹⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵛⵗⵍ ⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⵎⴾⵔⵙ ⵏⵏ ⵙⵏⵏ ⵛⵗⵍⵏⵜ ⵙⵗⵜⴰ ⵜⵙⴾⵀⵍ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵛⵗⵔⴹ ⵏ⵿ⵜⵗⵤⵎ⵿ⵜ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵙⴹⵓ ⵓⴹⵏ ⵢⵏ ⴼⵍⵙ ⴾⵔⵙ⵰ ⵎⵛⵏ ⴾ ⵓⴹⵏ ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⴹⵎⴾ ⵓⵙ ⵛⵜⵓ ⴾⵔⵙ ⵏ⵿ⵜⵗⵤⵎ⵿ⵜ ⵜⴹⵢ⵰
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⴼⵔⴶⵏ ⵙⵗⵜⵢ ⵏⵢⵜ ⵜⵙⴾⵀⵍ⵿ⵜ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵜⴰ ⵜⵗⵜⵜ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ ⴹ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 ⵓⵢⴹ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵔⵙⵏ ⴼⵍ ⵜⵙⴾⵀⵍ⵿ⵜ ⵏ⵿ⵜⵗⵤⵎ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵙⵔⵗ ⵓⵢⴹ ⵙⵤⵔⴼ ⵓⵢⴹ ⵙ ⵜⵂⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⵛⵂⵙⵢ ⵓⵢⴹ ⵙⵛⴾⵏ ⵓⵢⴹ ⵙⵍⵎⵤ ⵓⵢⴹ ⵙⴶⵀⵍ⵰
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 ⴾ ⵓⴹⵏ ⵍⴾⵎ ⴹ ⵜⵓⵏⵢ ⵛⵗⵍⵏⵜ ⴹ ⴹ ⵜⵓⵙⴾⵏⵓ ⵤⵍ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⵜⵓⵌⵔⵀ ⵙ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴼⵍⵙ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵜⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵤⴰ ⵜⵙⵏⴼⵍⵍⵜ ⵤⵏⴼ ⵏⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴶⴰ ⴾ ⵓⴹⵏ⵰
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 ⴾⴹ ⵜⵎⴾⵔⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴼⵍⵙ ⴶⴰ ⵓⴹⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵜⵛⴰ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴶⵔⵓ ⵍⵈⵆⵏⵜ⵰
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 ⵎⵛⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵜⵛⵜ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴹ ⴼⵜⵓ⵰ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ ⴹ ⵗⵍⵙ ⵎⵛⵏ ⴹ ⵍⵓ ⵍⵗⵍⵙⵏⵜ ⴹⵏ ⵓⴹⵏ ⴹ ⴹⵜⵔⴾⵀⵏ ⴹⵗ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 ⵓⴾ ⵎⵙⵏⵜ ⵓⵔ ⵜⴶⵎⴰ ⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⵂⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵂⴰ ⴹⵗ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⵍⵏⵓⵏ⵰
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 ⵎⵔⵏ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵂⵍⴾⵏ ⵂⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⵂⵍⴾ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴼⵍⵙ ⵂⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵢ ⵤⴹⴶⵏ ⵎⵔⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵜⵎⵙⵏ⵰
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 ⴹ ⵓⵔ ⵙⴹⴼ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵎⵏⵜ ⵍⵈⵜⴰ⵰ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵗⵍⵏ ⵍⴰ ⵎⵙⵏⵜ ⵜⴰ ⴼⵍ ⵜⴶⵍⴰ ⴹⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⴶⵜ ⵎⵏⵜ ⵎⵙⴾⵍ ⴹ ⵜⴾⴼⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙⵏⵜ ⵜⵏ ⵜⴹⵜ⵰
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 ⴼⵍⵙ ⵎⵙⵏⵜ ⵜⵏ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⵎⵙⴾⵍ ⵜⵎⵙ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⴹ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ «ⵎⵙⵏⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⵛⵎⵔⴾⵙ ⵛⵏⵙⵏ ⵙ ⵜⵏⵀⵤ ⵎⵛⵏⴰ⵰»
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 ⵏⵏ ⴹⵗ «ⵙⵏ ⵎⵍⵢ ⵙ ⵎⴹⵔⵏⵏ ⵏⵎⵙⵏⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⵓⵔ ⵤⵍⵢⵏ ⴹⵀⵏⵏ⵰»
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹ ⵓⵔ ⵜⴹⴾⵍⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢⵓⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵏⵓⵏ
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 ⴶⵔ ⵤⴰ ⵏⴾ ⵀⵍⵙ ⵓⵍⴰ ⵀⵍⵙ ⵓⵍⴰ ⵀⵜⵔⵙ ⵓⵍⴰ ⴹⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⴹⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵓⴰ ⴾⵜⵏⵜ ⵏⵓⵏ⵰
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⴾⵓⵏⵍⵏ⵰ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵍⵏ⵰
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.