Tito 3
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs VC
1 Sakt-en-du as ilzâm-tan ad ǝbbirdagan y ǝlxǝkumat d almawakkilan-net, ǝkkiwanan-asan, ǝgǝran iri y id t-illa ǝmazal olaɣan.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Ad wǝr taggin arak batuten s awedan waliyyan, wala ǝqqǝlan inadlaman, ilen aladab, ǝqqǝlan aytedan zamazalnen talmat y ǝkkulluk n awedan.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Fǝlas nakkanay iman-nana da ǝstizarat wǝr nǝla almaɣna, nǝmos inǝmmǝzray ǝxrâknen. Nǝha ǝkkǝlu fǝlas nǝlkâm y ark ǝnnǝyaten d arak deranan, ǝmosnen ǝzzǝnǝfan. Nǝmos aytedan as kawalan wallan-nasan, ǝranen ǝddǝnet, nǝla alxal isinaglafan, nǝnimaksan gar-ena.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Mišan assaɣa wad tǝnafalal ǝnniɣmat ǝn Mǝššina di n Ǝnǝssefsi ǝd tara-net y aytedan,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 issǝfs-ana ǝs tǝhanint-net. Wǝrgeɣ imazalan olaɣnen win nǝtaggu a fǝl nǝgraw efsan win. Kalar nǝgraw-tan s ǝširǝd wa danaɣ-iga Infas wa Zǝddigan. Ǝširǝd wa, ǝnta a danaɣ-ewayan ǝs tǝhǝwt ta taynayat, isammattay-ana nǝssǝnta tǝmǝddurt iyyat taynayat.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Infas wa izazzabbat-t-idu fall-ana Mǝššina s igǝt s ǝssǝbab n awa iga Ɣaysa Ǝlmǝsix imosan Ǝnǝssefsi-nana.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Arat wa ig-ay fǝl ad nǝqqǝl imǝkkusa ǝn tǝmǝddurt ta tǝɣlalat s ǝnta daɣ nǝga attama-nana, fǝlas ikkas-ana-du daɣ tišit ǝn nǝmmǝzray-net, s arraxmat-net.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Arat wa imos awal illikanan, amaran areɣ a daɣ-as tǝdgǝza fǝl ad awǝy adi s aytedan win ǝzzǝgzannen ǝs Mǝššina ad sǝggǝtǝkken daɣ igi ǝn mazalan win olaɣnen. Arat da da wa olaɣan, tǝh-ay tǝnfa y aytedan.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Nǝmǝggǝg ǝd takkayen wǝr nǝla almaɣna d agamay ǝn masnat n ǝsmawan n aljadan. Tǝnǝmǝggǝga deɣ d amel gǝr aytedan ǝmmizraynen, d ǝmǝstan igân daɣ talɣa n ǝššǝriɣa ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud, fǝlas wǝr ǝlen alfaydat waliyyat, za wǝr tan-tǝha tǝnfa.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 I igmayan d ǝzǝnnǝmǝzrǝy n aytedan, tǝrɣǝmaɣ-as har sanatat tăklaten. As ilas dǝffǝr adi tǝstǝɣaq-qu daɣ Ǝlkǝnisat.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Fǝlas tǝfragaɣ ad tǝkkǝsaɣ aššak as alǝs šilat ǝn wǝdi immizray tarrayt ta toɣadat, amaran itaggu ibakkadan, izabaz iman-net y ǝššǝriɣa.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 As sǝr-ǝk în-zammazalaɣ Artemas madeɣ Tišik, tǝnǝmǝnɣa d a di-du-takka daɣ ǝɣrǝm ǝn Nikobolis, fǝlas ǝnta as otasa a daɣ-as ǝkkǝsa tamert ta daɣ gaddalan konakan d asamed ǝšikǝl.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Akn-in masnat daɣ ǝšikǝl ǝn Zaynas wa n ǝmusan n ǝššǝriɣa, d Abbolos. A tu-wǝr-imǝl as miɣataran.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Amaran aytedan win-nana dă iwar-tan ad ǝlmǝdan ǝsǝggǝtǝkki daɣ igi ǝn mazalan win olaɣnen, fǝl a d-ǝssǝxsǝlan aratan win as tǝkna addararat igi, wǝrgeɣ ad ǝgân tǝmǝddurt a daɣ wǝr ǝnfen wala.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Aytedan kul win dǝr namahaɣ edag, ǝhulan-kay-in. Tǝhulaɣ-in imaran-nana win dǝr nǝdraw ǝzǝgzan. Mǝššina ya tǝgeɣ-awan arraxmat ketnawan.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.