Tito 3
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB
1 Sakt-en-du as ilzâm-tan ad ǝbbirdagan y ǝlxǝkumat d almawakkilan-net, ǝkkiwanan-asan, ǝgǝran iri y id t-illa ǝmazal olaɣan.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Ad wǝr taggin arak batuten s awedan waliyyan, wala ǝqqǝlan inadlaman, ilen aladab, ǝqqǝlan aytedan zamazalnen talmat y ǝkkulluk n awedan.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Fǝlas nakkanay iman-nana da ǝstizarat wǝr nǝla almaɣna, nǝmos inǝmmǝzray ǝxrâknen. Nǝha ǝkkǝlu fǝlas nǝlkâm y ark ǝnnǝyaten d arak deranan, ǝmosnen ǝzzǝnǝfan. Nǝmos aytedan as kawalan wallan-nasan, ǝranen ǝddǝnet, nǝla alxal isinaglafan, nǝnimaksan gar-ena.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Mišan assaɣa wad tǝnafalal ǝnniɣmat ǝn Mǝššina di n Ǝnǝssefsi ǝd tara-net y aytedan,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 issǝfs-ana ǝs tǝhanint-net. Wǝrgeɣ imazalan olaɣnen win nǝtaggu a fǝl nǝgraw efsan win. Kalar nǝgraw-tan s ǝširǝd wa danaɣ-iga Infas wa Zǝddigan. Ǝširǝd wa, ǝnta a danaɣ-ewayan ǝs tǝhǝwt ta taynayat, isammattay-ana nǝssǝnta tǝmǝddurt iyyat taynayat.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Infas wa izazzabbat-t-idu fall-ana Mǝššina s igǝt s ǝssǝbab n awa iga Ɣaysa Ǝlmǝsix imosan Ǝnǝssefsi-nana.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Arat wa ig-ay fǝl ad nǝqqǝl imǝkkusa ǝn tǝmǝddurt ta tǝɣlalat s ǝnta daɣ nǝga attama-nana, fǝlas ikkas-ana-du daɣ tišit ǝn nǝmmǝzray-net, s arraxmat-net.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Arat wa imos awal illikanan, amaran areɣ a daɣ-as tǝdgǝza fǝl ad awǝy adi s aytedan win ǝzzǝgzannen ǝs Mǝššina ad sǝggǝtǝkken daɣ igi ǝn mazalan win olaɣnen. Arat da da wa olaɣan, tǝh-ay tǝnfa y aytedan.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Nǝmǝggǝg ǝd takkayen wǝr nǝla almaɣna d agamay ǝn masnat n ǝsmawan n aljadan. Tǝnǝmǝggǝga deɣ d amel gǝr aytedan ǝmmizraynen, d ǝmǝstan igân daɣ talɣa n ǝššǝriɣa ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud, fǝlas wǝr ǝlen alfaydat waliyyat, za wǝr tan-tǝha tǝnfa.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 I igmayan d ǝzǝnnǝmǝzrǝy n aytedan, tǝrɣǝmaɣ-as har sanatat tăklaten. As ilas dǝffǝr adi tǝstǝɣaq-qu daɣ Ǝlkǝnisat.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Fǝlas tǝfragaɣ ad tǝkkǝsaɣ aššak as alǝs šilat ǝn wǝdi immizray tarrayt ta toɣadat, amaran itaggu ibakkadan, izabaz iman-net y ǝššǝriɣa.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 As sǝr-ǝk în-zammazalaɣ Artemas madeɣ Tišik, tǝnǝmǝnɣa d a di-du-takka daɣ ǝɣrǝm ǝn Nikobolis, fǝlas ǝnta as otasa a daɣ-as ǝkkǝsa tamert ta daɣ gaddalan konakan d asamed ǝšikǝl.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Akn-in masnat daɣ ǝšikǝl ǝn Zaynas wa n ǝmusan n ǝššǝriɣa, d Abbolos. A tu-wǝr-imǝl as miɣataran.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Amaran aytedan win-nana dă iwar-tan ad ǝlmǝdan ǝsǝggǝtǝkki daɣ igi ǝn mazalan win olaɣnen, fǝl a d-ǝssǝxsǝlan aratan win as tǝkna addararat igi, wǝrgeɣ ad ǝgân tǝmǝddurt a daɣ wǝr ǝnfen wala.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Aytedan kul win dǝr namahaɣ edag, ǝhulan-kay-in. Tǝhulaɣ-in imaran-nana win dǝr nǝdraw ǝzǝgzan. Mǝššina ya tǝgeɣ-awan arraxmat ketnawan.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.