Tito 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs VC
1 Awa nak Bulǝs, imosan akli ǝn Mǝššina, ǝmosa deɣ anammazul ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix. Issiwar-i Mǝššina ǝzuk n a d-awǝyaɣ ǝs tarrayt ta n ǝzǝgzan aytedan win isannafran; ǝssusǝnaq-qan tidǝt ta tan-za-tassaknit anamod was zʼagin tǝmǝddurt tǝnimannakat ǝd tara ǝn Mǝššina.
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Ǝmmǝk en daɣ as zʼagin attama ǝn tǝmǝddurt ta tǝɣlalat. Tǝmǝddurt ten, Mǝššina di wǝr nǝtǝggu bahu a igan arkawal-net dat ǝxluk n ǝddǝnet.
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 Amaran Mǝššina isinafalal awal-net daɣ alwaq was otas. Awal wen ǝnta a iha ǝlmaɣiza was du-tawaflasa s igi-net, daɣ ǝlkâma y awas omar Mǝššina di n Ǝnǝssefsi-nana.
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Ǝhulaq-qay-in Titǝs. Tǝmosa zun barar-in wa n tidǝt a dǝr ǝdrâwaɣ ǝzǝgzan. Ǝgmâya daɣ Mǝššina di n Abba, d Ǝnǝssefsi-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix, a fall-ak d-izazzabben arraxmat d alxer.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 Oyyeq-qay-in daɣ akal ǝn Kǝret fǝl ad tǝsǝkkǝsǝwaɣ awa din-iqqiman daɣ ǝššǝɣǝl-nana, tǝzzar taga daɣ ǝkkulluk n ǝɣrǝm imuzaran y Ǝlkǝnisat ta tu-tǝhat. Aktǝw aratan win as kay-omara, a tan-imosan as:
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 Akkiyyan daɣ muzaran win, ihor a tu-wǝr-illa i ifragan a daɣ-as d-inǝy ark arat, izlâf tantut iyyadda, ila bararan ǝzzigzannen, as tu-wǝr-illa i zʼannin ǝlan arak aladab, madeɣ wǝr ǝbbǝrdagan.
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 Ǝnta amɣar n Ǝlkǝnisat Mǝššina a t-iflasan izzozar-tu i tamattay-net, daɣ adi ilzâm-tu ad imos awedan as tu-wǝr-illa i ifragan a daɣ-as d-inǝy ark arat: Wǝr idkel iman-net dǝnnǝg aytedan, wǝr ila tuksay n ǝwǝl, wǝr imos ǝmǝšwi n esmad, wǝr imos ǝmǝkkennǝs, wala deɣ itattu alxaram.
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 Kalar arat wa t-ilzaman ad imos alǝs iha amagaru, ira imazalan win olaɣnen, imos ag ǝlmǝxsud, n ǝmǝzzǝlelǝɣ, n ǝmizdag innodan daɣ ǝwǝl-net.
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 Isigatakkat wǝllen daɣ lǝkkum y awal wa ilan ǝlǝsǝl s ǝmmǝk was itawasasaɣra. As iga adi, ad igrǝw fǝrregat n ad itamar aytedan s ǝsǝssǝɣri wa n tidǝt itaggu, ifrǝg deɣ ad isattaddu y aytedan win das-ǝggewalnen as ǝntanay a ǝhanen alxata.
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 Ǝnta ǝllan-tu aytedan aggotnen, wǝllen win d-ǝgmadnen Kǝl-Ǝlyǝhud, ǝmosnen inǝffǝllag, ǝššewalnen ixǝrsan, saxrakan aytedan.
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 Aytedan win di ilzâm ad tǝwǝdbǝɣan mawan-nasan, fǝlas saxrakan iɣawnatan ǝɣrâdnen s ǝsǝssǝɣri n aratan wǝr nǝmmǝkkan. Tattin s awen alxaram.
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 Iyyan daɣ kǝl akal-nasan, imosan ǝnnǝbi a innan:
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 Amaran arat wa inna da, tidǝt a imos. Awen da fǝlas ag-asan ǝrruɣmatan ǝsăsnen, fǝl ad izǝlulǝɣ ǝzǝgzan-nasan,
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 aqqamin da wǝr ǝlkeman i mayyan ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud d idufan n aytedan win ǝmmǝzraynen tidǝt.
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 Arat kul zǝddig y aytedan win as zaddogan man-nasan. Mišan aytedan win as wǝr zaddogan man-nasan, ugâyan deɣ s ǝzǝgzan, ɣur-san wǝr t-illa a zǝddigan, fǝlas taytwen-nasan, d ǝnnǝyaten-nasan kul ih-enat iba ǝn tazdak.
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 Gannin ǝksudan Mǝššina, mišan imazalan win taggin sataddin as ǝnkuran-tu. Ǝmosan aytedan tagginen igitan ǝssiglafnen, ǝmosan inǝmmǝzray a fǝl tu-wǝr-illa igi n ǝmazal olaɣan.
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.