Tito 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARC
1 Awa nak Bulǝs, imosan akli ǝn Mǝššina, ǝmosa deɣ anammazul ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix. Issiwar-i Mǝššina ǝzuk n a d-awǝyaɣ ǝs tarrayt ta n ǝzǝgzan aytedan win isannafran; ǝssusǝnaq-qan tidǝt ta tan-za-tassaknit anamod was zʼagin tǝmǝddurt tǝnimannakat ǝd tara ǝn Mǝššina.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Ǝmmǝk en daɣ as zʼagin attama ǝn tǝmǝddurt ta tǝɣlalat. Tǝmǝddurt ten, Mǝššina di wǝr nǝtǝggu bahu a igan arkawal-net dat ǝxluk n ǝddǝnet.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos,
3 Amaran Mǝššina isinafalal awal-net daɣ alwaq was otas. Awal wen ǝnta a iha ǝlmaɣiza was du-tawaflasa s igi-net, daɣ ǝlkâma y awas omar Mǝššina di n Ǝnǝssefsi-nana.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador,
4 Ǝhulaq-qay-in Titǝs. Tǝmosa zun barar-in wa n tidǝt a dǝr ǝdrâwaɣ ǝzǝgzan. Ǝgmâya daɣ Mǝššina di n Abba, d Ǝnǝssefsi-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix, a fall-ak d-izazzabben arraxmat d alxer.
4 a Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Oyyeq-qay-in daɣ akal ǝn Kǝret fǝl ad tǝsǝkkǝsǝwaɣ awa din-iqqiman daɣ ǝššǝɣǝl-nana, tǝzzar taga daɣ ǝkkulluk n ǝɣrǝm imuzaran y Ǝlkǝnisat ta tu-tǝhat. Aktǝw aratan win as kay-omara, a tan-imosan as:
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam e, de cidade em cidade, estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Akkiyyan daɣ muzaran win, ihor a tu-wǝr-illa i ifragan a daɣ-as d-inǝy ark arat, izlâf tantut iyyadda, ila bararan ǝzzigzannen, as tu-wǝr-illa i zʼannin ǝlan arak aladab, madeɣ wǝr ǝbbǝrdagan.
6 aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Ǝnta amɣar n Ǝlkǝnisat Mǝššina a t-iflasan izzozar-tu i tamattay-net, daɣ adi ilzâm-tu ad imos awedan as tu-wǝr-illa i ifragan a daɣ-as d-inǝy ark arat: Wǝr idkel iman-net dǝnnǝg aytedan, wǝr ila tuksay n ǝwǝl, wǝr imos ǝmǝšwi n esmad, wǝr imos ǝmǝkkennǝs, wala deɣ itattu alxaram.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Kalar arat wa t-ilzaman ad imos alǝs iha amagaru, ira imazalan win olaɣnen, imos ag ǝlmǝxsud, n ǝmǝzzǝlelǝɣ, n ǝmizdag innodan daɣ ǝwǝl-net.
8 mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante,
9 Isigatakkat wǝllen daɣ lǝkkum y awal wa ilan ǝlǝsǝl s ǝmmǝk was itawasasaɣra. As iga adi, ad igrǝw fǝrregat n ad itamar aytedan s ǝsǝssǝɣri wa n tidǝt itaggu, ifrǝg deɣ ad isattaddu y aytedan win das-ǝggewalnen as ǝntanay a ǝhanen alxata.
9 retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Ǝnta ǝllan-tu aytedan aggotnen, wǝllen win d-ǝgmadnen Kǝl-Ǝlyǝhud, ǝmosnen inǝffǝllag, ǝššewalnen ixǝrsan, saxrakan aytedan.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 Aytedan win di ilzâm ad tǝwǝdbǝɣan mawan-nasan, fǝlas saxrakan iɣawnatan ǝɣrâdnen s ǝsǝssǝɣri n aratan wǝr nǝmmǝkkan. Tattin s awen alxaram.
11 aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Iyyan daɣ kǝl akal-nasan, imosan ǝnnǝbi a innan:
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Amaran arat wa inna da, tidǝt a imos. Awen da fǝlas ag-asan ǝrruɣmatan ǝsăsnen, fǝl ad izǝlulǝɣ ǝzǝgzan-nasan,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 aqqamin da wǝr ǝlkeman i mayyan ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud d idufan n aytedan win ǝmmǝzraynen tidǝt.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Arat kul zǝddig y aytedan win as zaddogan man-nasan. Mišan aytedan win as wǝr zaddogan man-nasan, ugâyan deɣ s ǝzǝgzan, ɣur-san wǝr t-illa a zǝddigan, fǝlas taytwen-nasan, d ǝnnǝyaten-nasan kul ih-enat iba ǝn tazdak.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes, o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Gannin ǝksudan Mǝššina, mišan imazalan win taggin sataddin as ǝnkuran-tu. Ǝmosan aytedan tagginen igitan ǝssiglafnen, ǝmosan inǝmmǝzray a fǝl tu-wǝr-illa igi n ǝmazal olaɣan.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.