Tiago 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma d-itawayan gar-ewwan šimazaɣen ǝd kǝnnasan? Wǝrgeɣ arak deranan-nawan ǝmmigarnen daɣ tǝɣǝswen-nawan?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Tǝtaggim attama n arat taqqamim wǝr tu-tǝgrewam. Tǝmosam imaggan ǝn man, tǝmosam deɣ inǝmmǝnzaɣ, amaran wǝr tǝfregam agaraw n awa taram. Aratan win tǝgammayam-tan ǝs tǝmazaɣen ǝd kǝnnasan. Wǝr tǝlem awa taram, fǝlas agamay a tu-wǝr-tǝgem daɣ Mǝššina.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Amaran kud daɣ-as tu-tǝgmayam da, wǝr tu-tǝgǝrrǝwam fǝlas ǝddǝlil wa fǝl daɣ-as tu-tǝgammayam a wǝr noleɣ, id wǝr tǝgǝmmǝyam âr ark aratan win ǝran man-nawan.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Xa inǝmmǝzray ǝn Mǝššina! Masnat a wǝr tǝgem as, tara n ǝddǝnet gezzar ǝn Mǝššina a tǝmos? Daɣ adi awedan wa igan iman-net ǝmidi n ǝddǝnet, wǝdi azangaw ǝn Mǝššina a imos.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Meɣ ak tǝɣilt a tǝgam as Ǝlkǝttaban tǝnna ǝn bannan a ǝgan as: Mǝššina ikna tara n Infas wa daɣ-naɣ iga.
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Mišan tara n Infas wa, togar-tat arraxmat ta danaɣ-ihakku. Adi a fǝl ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Mǝššina iṛnâz y aytedan win ǝzzǝzwarnen iman-nasan, amaran win ǝssǝrasnen iman-nasan arraxmat-net a tan-ihakku.»
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Daɣ adi bardagat i Mǝššina, tǝgdǝlam iman-nawan y Iblis, a kawan-ugag.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Zǝnnǝmihǝzat iman-nawan ǝd Mǝššina, a dǝr-wan inǝmihǝz. Xa inasbakkadan, širǝdat ifassan-nawan daɣ igi ǝn bakkadan, tǝzzǝzdǝgam iwallan-nawan, tǝkkǝsam daɣ-san igi n aššak!
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Ǝɣšǝdanet man-nawan, talim d aytedan a fǝl tǝga tǝfǝyyawt, tǝhallim. Tǝggǝzet tala edag ǝn tadaza-nawan, tǝggǝz tǝkenzert edag ǝn tǝfalawist-nawan.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Sǝrǝsat iman-nawan dat Ǝmǝli, a kawan-idkǝl.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ya imǝdrayan-in, ad wǝr tǝmǝl šizmit gar-ewwan. Awedan wa oẓaman amadray-net madeɣ issǝwar-tu lahan, wǝdi ǝššǝriɣa a oẓam, issǝwar-tu lahan. Amaran awedan wa issǝwaran ǝššǝriɣa lahan, wǝdi abʼas ilkam y ǝššǝriɣa, iqqal ǝmašraɣ ǝnta iman-net.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Mǝššina ɣas a imosan Amašraɣ iɣattasan ǝššǝriɣa, isafsu, ihallak deɣ. Kay ma tǝmosaɣ as tǝšaraɣa y iyyan awedan?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Sǝsǝmmat za, kawanay win ganninen: «Azalada madeɣ tufat ad nakku aɣrǝm mandâm, nag-in daɣ-as awatay nǝgâ jola, nǝgrǝw riba.»
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ǝnta kawanay wǝr tǝssenam wala ɣas awa dǝr kawan-du-z-ifaw! Wǝr tǝzlayam d ǝhu, s ad t-illa, mišan as zʼagu arat n amazay, wǝr t-illa.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Edag n ad tannim: «Kud Ǝmǝli irḍa, ad nǝddǝr, nagu awa madeɣ awa.»
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Mišan ǝmǝrǝdda ibaragan a tǝtaggim tǝdkâlam iman-nawan. Ibaragan za kul win šilat ǝn win di talbast a ǝmosan.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Daɣ adi awedan kul issanan ǝmazal wa olaɣan amaran iqqim wǝr t-iga, wǝdi abakkad zǝwwǝran a iga di.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.