Tiago 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI
1 Ya imǝdrayan-in, kawanay win ǝzzǝgzannen s Ǝmǝli-nana, Ɣaysa Ǝlmǝsix ilân tanaya, ad wǝr tǝtaggim tǝmǝrit.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Nǝnna masalan, osan-kawan-du meddan ǝššin daɣ Ǝlkǝnisat-nawan. Iyyan za ǝmǝggergǝs as ǝdnaynat tǝsǝndar n urǝɣ idǝdwan-net, ilsa isǝlsa ǝknanen šihussay, wa hadan amaran talaqqay ilsân irakkan.
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 As din-tǝgram alǝs wa ilsan isǝlsa win hossaynen, tǝnnam-as: «Mandam, edag da wa ofan, qam daɣ-as»; amaran alǝs wa n tǝlǝqqay ǝnta tǝnnam-as: «Xa! Ǝbdǝd den» madeɣ «qam daɣ amaḍal.»
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 Wǝrgeɣ ǝzǝnǝmǝzlǝy a tǝgam aytedan-nawan ǝddi, tǝzzar isǝkna adi as imazalan-nawan ǝlkâman y arak medranan-nawan?
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Ya imǝdrayan-in ǝkneɣ tara, sǝsǝmat: Awak wǝrgeɣ aytedan win ǝllǝqqawnen daɣ ǝddǝnet a isannafran Mǝššina fǝl ad ǝqqǝlan imǝggǝrgas fǝl aganna wa iqqalan ǝzǝgzan-nasan, ǝqqǝlan deɣ imǝkkusa ǝn taɣmar tas iga arkawal-net y aytedan win t-ǝranen?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Eges kawanay tolkâm-tan. Awak wǝrgeɣ imǝggǝrgas a kawan-ǝdgaznen, tawayyan-kawan s adag n ǝššǝriɣa?
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 Awak wǝrgeɣ ǝntanay a tibudurnen esǝm idkâlan n Ǝlmǝsix was tǝtawaɣrim?
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Illikan as kud ǝsǝndi a du-tǝgam ǝššǝriɣa ǝn taɣmar ta n Mǝššina ǝs tǝmǝwit tas iktâb daɣ Ǝlkǝttaban as: «Agu y ǝšǝqqaɣ-nak tara ta tǝgeɣ i man-nak» wǝdi tǝgâm a olâɣan.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Mišan kud tǝmǝrit a tǝtaggim, wǝdi tǝgâm abakkad, ibâz-kawan ǝššǝriɣa s ǝmǝzrǝy wa tu-tǝgam.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 Ǝnta awedan wa ilkaman y ǝššǝriɣa ketnet amaran inagartattaf daɣ alwajib-net iyyanda, wǝdi ǝššǝriɣa ketnet as t-immǝzray.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Fǝlas wa innan «Ad wǝr tagaɣ ǝzzǝna» inna «Ad wǝr tagaɣ iman» da. Daɣ adi, as tǝgeɣ iman n awedan, ad tammazrayaɣ ǝššǝriɣa ketnet, kuddeɣ wǝr tǝgeɣ ǝzzǝna.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Adi a fǝlas, aratan win tǝgannim madeɣ win tǝtamazalam taggiwat-asan igi daɣ tǝssânam as ilkâm daɣ-wan ǝššǝriɣa wa isadarfen.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 Fǝlas ǝššǝriɣa wǝr tǝha tǝhanint a zʼitǝwǝggin y awedan wa wǝr tǝha tǝhanint. Ǝsǝkni wa itaggu Mǝššina y aytedan tǝhanint ogâr abbaz wa tan-itaggu s ǝššǝriɣa.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Ya imǝdrayan-in, ma zʼaknu y awedan ad igannu izzigzan, ǝnta wǝr itǝggu imazalan olaɣnen sitaddanen ǝzǝgzan-net? Awak ifrâg ǝzǝgzan wǝdi ǝlɣillas-net?
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Nǝnna masalan inay iyyan daɣ-wan amadray-net daɣ ǝddin madeɣ tamadrayt-net ǝẓlâmnen madeɣ wǝr ǝlen a ǝtšan.
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 Awak ma dasan-z-aknu a dasan-annu: «Agliwat daɣ alxer, yawanat, talsim», ǝnta wǝr tan-ikfa aratan win as ǝddǝrarnat tǝɣǝswen-nasan?
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Ǝmmǝk di da za as, ǝzǝgzan ɣas wǝr igda. Ǝzǝgzan wa wǝr nǝtǝwǝnǝy ǝs mazalan olaɣnen, wǝdi immut, wǝr infa wala.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Amaran as inna awedan: «Nak ǝzǝgzan-in a fǝl saffalla.» Inn-as iyyan: «Kay ǝzǝgzan-nak a fǝl tǝsaffalla, nak amaran imazalan olaɣnen win tagga fǝl saffalla. Sakn-i ǝzǝgzan-nak da wala imazalan olaɣnen, nak a kay-assaknaɣ wa-nin ǝs mazalan-in olaɣnen.»
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Wǝrgeɣ tǝzzigzanaɣ as Mǝššina iyyanda? Tǝgeɣ a olâɣan, ǝssǝn zʼâs Iblis da ǝzzigzan adi, amaran issindaw-tu taysǝst.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Xa ǝljahil wa, awak ǝgǝrri a din-wǝr-tǝgeɣ as ǝzǝgzan wǝr nǝddew ǝd mazalan olaɣnen, wǝr infa wala?
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Mǝni ǝmmǝk was igraw amaraw-nana Ibrahim tišit n alɣadil dat Mǝššina? Wǝrgeɣ ǝddǝlil ǝn mazalan-net, alwaq wad ikfa barar-net Isǝhaq y ad iqqǝl tǝnagzamt i Mǝššina fǝl edag ǝn tǝkutawen.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Tǝhannayaɣ? Ǝzǝgzan-net iddew ǝd mazalan-net daɣ arat kul wa itaggu. Imazalan-net a ǝssǝkmalnen ǝzǝgzan-net.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Tǝxsal-du batu ta tǝnnat daɣ Ǝlkǝttaban: «Izzǝgzan Ibrahim ǝs Mǝššina, ikf-ay Mǝššina taqqat fǝl ǝddǝlil n awen», tǝzzar itawagg-as esǝm: Ǝmidi ǝn Mǝššina.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Xasil, tahannayam as awedan ǝddǝlil ǝn mazalan-net d ǝzǝgzan-net a fǝl t-ihakku Mǝššina tišit n alɣadil, wǝrgeɣ ǝddǝlil n ǝzǝgzan-net ɣas.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Rahab za ta n tǝkarwat ǝnta mǝni ǝmmǝk was tǝgraw taqqat dat Mǝššina? Awak wǝrgeɣ ǝddǝlil ǝn mazalan-net alwaq wad tǝsammagarat inassasaman ǝn Kǝl-Israyil tǝsǝlɣas-tan daɣ ahan-net, tǝzzǝbaz-tan tarrayt iyyat ǝgmadan akal.
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Zund ǝmmǝk as taɣǝssa wǝr ǝhen man tǝmmût, ǝmmǝk di daɣ as ǝzǝgzan wǝr nǝddew ǝd mazalan olaɣnen ǝnta da immût.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.