Tiago 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB
1 Ya imǝdrayan-in, kawanay win ǝzzǝgzannen s Ǝmǝli-nana, Ɣaysa Ǝlmǝsix ilân tanaya, ad wǝr tǝtaggim tǝmǝrit.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Nǝnna masalan, osan-kawan-du meddan ǝššin daɣ Ǝlkǝnisat-nawan. Iyyan za ǝmǝggergǝs as ǝdnaynat tǝsǝndar n urǝɣ idǝdwan-net, ilsa isǝlsa ǝknanen šihussay, wa hadan amaran talaqqay ilsân irakkan.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 As din-tǝgram alǝs wa ilsan isǝlsa win hossaynen, tǝnnam-as: «Mandam, edag da wa ofan, qam daɣ-as»; amaran alǝs wa n tǝlǝqqay ǝnta tǝnnam-as: «Xa! Ǝbdǝd den» madeɣ «qam daɣ amaḍal.»
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Wǝrgeɣ ǝzǝnǝmǝzlǝy a tǝgam aytedan-nawan ǝddi, tǝzzar isǝkna adi as imazalan-nawan ǝlkâman y arak medranan-nawan?
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Ya imǝdrayan-in ǝkneɣ tara, sǝsǝmat: Awak wǝrgeɣ aytedan win ǝllǝqqawnen daɣ ǝddǝnet a isannafran Mǝššina fǝl ad ǝqqǝlan imǝggǝrgas fǝl aganna wa iqqalan ǝzǝgzan-nasan, ǝqqǝlan deɣ imǝkkusa ǝn taɣmar tas iga arkawal-net y aytedan win t-ǝranen?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Eges kawanay tolkâm-tan. Awak wǝrgeɣ imǝggǝrgas a kawan-ǝdgaznen, tawayyan-kawan s adag n ǝššǝriɣa?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Awak wǝrgeɣ ǝntanay a tibudurnen esǝm idkâlan n Ǝlmǝsix was tǝtawaɣrim?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Illikan as kud ǝsǝndi a du-tǝgam ǝššǝriɣa ǝn taɣmar ta n Mǝššina ǝs tǝmǝwit tas iktâb daɣ Ǝlkǝttaban as: «Agu y ǝšǝqqaɣ-nak tara ta tǝgeɣ i man-nak» wǝdi tǝgâm a olâɣan.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Mišan kud tǝmǝrit a tǝtaggim, wǝdi tǝgâm abakkad, ibâz-kawan ǝššǝriɣa s ǝmǝzrǝy wa tu-tǝgam.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Ǝnta awedan wa ilkaman y ǝššǝriɣa ketnet amaran inagartattaf daɣ alwajib-net iyyanda, wǝdi ǝššǝriɣa ketnet as t-immǝzray.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Fǝlas wa innan «Ad wǝr tagaɣ ǝzzǝna» inna «Ad wǝr tagaɣ iman» da. Daɣ adi, as tǝgeɣ iman n awedan, ad tammazrayaɣ ǝššǝriɣa ketnet, kuddeɣ wǝr tǝgeɣ ǝzzǝna.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Adi a fǝlas, aratan win tǝgannim madeɣ win tǝtamazalam taggiwat-asan igi daɣ tǝssânam as ilkâm daɣ-wan ǝššǝriɣa wa isadarfen.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Fǝlas ǝššǝriɣa wǝr tǝha tǝhanint a zʼitǝwǝggin y awedan wa wǝr tǝha tǝhanint. Ǝsǝkni wa itaggu Mǝššina y aytedan tǝhanint ogâr abbaz wa tan-itaggu s ǝššǝriɣa.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ya imǝdrayan-in, ma zʼaknu y awedan ad igannu izzigzan, ǝnta wǝr itǝggu imazalan olaɣnen sitaddanen ǝzǝgzan-net? Awak ifrâg ǝzǝgzan wǝdi ǝlɣillas-net?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Nǝnna masalan inay iyyan daɣ-wan amadray-net daɣ ǝddin madeɣ tamadrayt-net ǝẓlâmnen madeɣ wǝr ǝlen a ǝtšan.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Awak ma dasan-z-aknu a dasan-annu: «Agliwat daɣ alxer, yawanat, talsim», ǝnta wǝr tan-ikfa aratan win as ǝddǝrarnat tǝɣǝswen-nasan?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Ǝmmǝk di da za as, ǝzǝgzan ɣas wǝr igda. Ǝzǝgzan wa wǝr nǝtǝwǝnǝy ǝs mazalan olaɣnen, wǝdi immut, wǝr infa wala.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Amaran as inna awedan: «Nak ǝzǝgzan-in a fǝl saffalla.» Inn-as iyyan: «Kay ǝzǝgzan-nak a fǝl tǝsaffalla, nak amaran imazalan olaɣnen win tagga fǝl saffalla. Sakn-i ǝzǝgzan-nak da wala imazalan olaɣnen, nak a kay-assaknaɣ wa-nin ǝs mazalan-in olaɣnen.»
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Wǝrgeɣ tǝzzigzanaɣ as Mǝššina iyyanda? Tǝgeɣ a olâɣan, ǝssǝn zʼâs Iblis da ǝzzigzan adi, amaran issindaw-tu taysǝst.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Xa ǝljahil wa, awak ǝgǝrri a din-wǝr-tǝgeɣ as ǝzǝgzan wǝr nǝddew ǝd mazalan olaɣnen, wǝr infa wala?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Mǝni ǝmmǝk was igraw amaraw-nana Ibrahim tišit n alɣadil dat Mǝššina? Wǝrgeɣ ǝddǝlil ǝn mazalan-net, alwaq wad ikfa barar-net Isǝhaq y ad iqqǝl tǝnagzamt i Mǝššina fǝl edag ǝn tǝkutawen.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Tǝhannayaɣ? Ǝzǝgzan-net iddew ǝd mazalan-net daɣ arat kul wa itaggu. Imazalan-net a ǝssǝkmalnen ǝzǝgzan-net.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Tǝxsal-du batu ta tǝnnat daɣ Ǝlkǝttaban: «Izzǝgzan Ibrahim ǝs Mǝššina, ikf-ay Mǝššina taqqat fǝl ǝddǝlil n awen», tǝzzar itawagg-as esǝm: Ǝmidi ǝn Mǝššina.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Xasil, tahannayam as awedan ǝddǝlil ǝn mazalan-net d ǝzǝgzan-net a fǝl t-ihakku Mǝššina tišit n alɣadil, wǝrgeɣ ǝddǝlil n ǝzǝgzan-net ɣas.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Rahab za ta n tǝkarwat ǝnta mǝni ǝmmǝk was tǝgraw taqqat dat Mǝššina? Awak wǝrgeɣ ǝddǝlil ǝn mazalan-net alwaq wad tǝsammagarat inassasaman ǝn Kǝl-Israyil tǝsǝlɣas-tan daɣ ahan-net, tǝzzǝbaz-tan tarrayt iyyat ǝgmadan akal.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Zund ǝmmǝk as taɣǝssa wǝr ǝhen man tǝmmût, ǝmmǝk di daɣ as ǝzǝgzan wǝr nǝddew ǝd mazalan olaɣnen ǝnta da immût.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.