Tiago 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs VC
1 Awa nak Yaqub, akli ǝn Mǝššina d Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix, a din-ihulan marawat tawšeten ǝd sanatat wizawaznen daɣ ǝddǝnet.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Ya imǝdrayan-in, as fall-awan d-osan jarrabatan ǝmosnen ǝzzǝnǝfan, ǝqqǝlanet arat a kawan-isifalawasan wǝllen.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Fǝlas tǝssânam as, ǝtǝwǝjǝrrab n ǝzǝgzan-nawan a sǝr-wan d-itarawan zǝmmerat.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Daɣ adi ayyat zǝmmerat tǝdi, a daɣ-wan tassǝndu ǝššǝɣǝl-net, fǝl ad tǝqqǝlam aytedan ǝndânen, ǝkmâlan.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Kud ih-iwan awedan iddiraran ǝs masnat, ansǝyet Mǝššina, a das-tat-akfu; fǝlas Mǝššina illillat, ihakku awedan kul, da wala tǝgna.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Mišan ansǝyet Mǝššina, izîgzan, wǝr iga aššak. Fǝlas awedan wa igan aššak wǝr izlay ǝd tanazzamaren n agaraw wa zǝwwǝran isaggâd aḍu, ibbât-tanat sa ǝd sa.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Awedan šilat ǝn wǝdi, ad wǝr agu attama n as ad igrǝw arat waliyyan ɣur Ǝmǝli,
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 id ǝwǝl-net a izunan, wǝr t-illa arat itaggu a daɣ ittâf edag iyyanda.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Amadray-nana wa n tǝlǝqqay addawatet, isǝbbǝrǝg fǝl adkul wa igraw ɣur Mǝššina ǝddi.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Amadray-nana deɣ wa n ǝmǝggergǝs addawatet, isǝbbǝrǝg fǝl ǝsǝmmǝdrǝy wa t-iga Mǝššina ǝddi; id taɣart a tǝtaggu takawkawt ǝn yel, iba tamayyamayt-net a zʼagu ǝnta ǝd tǝgǝrgist-net.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Yel, as du-tǝgmad tǝfuk, tǝga tuksay, a tu-tǝssǝɣǝr, tǝrtǝk takawkawt-net, iba šihussay-net. Adi da za a igarrawan awedan n ǝmǝggergǝs ozâlan daɣ taɣawšiwen-net.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Ibbilal awedan wa izmaran i jarrabatan, fǝlas as fall-as okayan ad igrǝw alak imosan tǝmǝddurt tǝɣlâlat, tas igâ Mǝššina arkawal-net y aytedan win t-ǝranen.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 As itawajarrab iyyan daɣ-wan, ad wǝr annu: «Mǝššina a di-ijǝrraban», fǝlas Mǝššina iman-net wǝr t-igǝrrǝw jarraba n igi n ark ǝmazal, wala deɣ itajarrab awedan s igi-net.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Kalar akk awedan lǝkkum y arak deranan-net a tu-tawaynen, har tu-sǝffǝtǝqqen daɣ jarraba.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Arak deranan win, ǝntanay a du-tawaynen igi n abakkad. Abakkad amaran, as innoda daɣ ǝwǝl n aggadǝm, a d-awǝy tǝmattant ta tǝɣlalat.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ya imǝdrayan-in ǝkneɣ tara, ad wǝr tǝtǝwǝsudǝfam alxata!
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Ǝssǝnat as tǝhǝkkut kul ta tolaɣat ǝd ta n tǝfǝrǝnt, Mǝššina di n Abba s ǝnta a imosan ǝmaxlak ǝn tǝfuk ǝd tǝllit d etran a tat-d-izazabben fǝl aytedan. Wǝrmad itamattay, wala deɣ itaggu y edag-net agamad a das-tǝtaggu telay.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Arat irâ a tǝmos tahakkay ta danaɣ-iga tǝmǝddurt ta taynayat s awal-net imosan tidǝt, a t-imosan Ǝlinjil, fǝl ad nǝqqǝl šilat ǝn ɣǝfǝdda daɣ tǝxǝllak-net šin ikfa tǝmǝddurt ta taynayat.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Ya imǝdrayan-in ǝkneɣ tara, sǝsǝmat: ǝgmâya daɣ ǝkkulluk n awedan ad issǝrɣǝs ǝsǝsǝm, ayyu tararada n awal, wala irɣas alham-net.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Fǝlas awedan iha alham wǝr ifreg amazal n awa oɣadan ɣur Mǝššina.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Daɣ adi, mazzayat ǝd mazalan kul win kawan-samadasnen, ǝd tǝllabǝst kul ta tǝtamazalam, tǝqbǝlam ǝs man lammodnen awal wa itawaggan daɣ wallan-nawan, ifrâgan a kawan-iɣlǝs daɣ Jahannama.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Ad wǝr iqqǝl âs ǝsǝsǝm ɣas a tǝtaggim y awal ǝn Mǝššina, amaran wǝr tǝtǝmizilam s awa inna, tǝssǝxrǝkam iman-nawan s adi.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Fǝlas awedan wa isasaman ɣas y awal wa, amaran wǝr itǝmizil s awa inna, wǝdi ola d awedan iššǝggan daɣ šiššet,
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 izaggazda udǝm-net, igla, ittǝw-in daɣ tamazayt ten da awa dǝr ola.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Mišan awedan wa iššǝggan daɣ ǝššǝriɣa ikmâlan ǝn Mǝššina, s ǝnta a imosan ǝššǝriɣa wa isadarfen, ittaf-tu, ad itamazal s awa inna, wǝr din-ittǝw awas isla, awedan wǝdi ad abbalal daɣ awa itamazal.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Kud ih-iwan awedan a ɣur iga as ittâf ǝddin, ǝnta wǝr innoda daɣ ilǝs-net, wǝdi iman-net a isaxrak. Amaran iduf-net ǝddin wǝr infa wala.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Ǝddin wa zǝddigan wǝr ila ǝlɣib dat Mǝššina di n Abba, imos-tu ad issǝn awedan daɣ gugelan win maɣatarnen ǝd tǝdoden šin as aba meddan-nasnat ǝddirarnat, igdǝl deɣ i man-net a tu-tǝssǝwǝr ǝddǝnet ǝlɣib waliyyan.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.