Tiago 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA
1 Awa nak Yaqub, akli ǝn Mǝššina d Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix, a din-ihulan marawat tawšeten ǝd sanatat wizawaznen daɣ ǝddǝnet.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Ya imǝdrayan-in, as fall-awan d-osan jarrabatan ǝmosnen ǝzzǝnǝfan, ǝqqǝlanet arat a kawan-isifalawasan wǝllen.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 Fǝlas tǝssânam as, ǝtǝwǝjǝrrab n ǝzǝgzan-nawan a sǝr-wan d-itarawan zǝmmerat.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Daɣ adi ayyat zǝmmerat tǝdi, a daɣ-wan tassǝndu ǝššǝɣǝl-net, fǝl ad tǝqqǝlam aytedan ǝndânen, ǝkmâlan.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Kud ih-iwan awedan iddiraran ǝs masnat, ansǝyet Mǝššina, a das-tat-akfu; fǝlas Mǝššina illillat, ihakku awedan kul, da wala tǝgna.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Mišan ansǝyet Mǝššina, izîgzan, wǝr iga aššak. Fǝlas awedan wa igan aššak wǝr izlay ǝd tanazzamaren n agaraw wa zǝwwǝran isaggâd aḍu, ibbât-tanat sa ǝd sa.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Awedan šilat ǝn wǝdi, ad wǝr agu attama n as ad igrǝw arat waliyyan ɣur Ǝmǝli,
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 id ǝwǝl-net a izunan, wǝr t-illa arat itaggu a daɣ ittâf edag iyyanda.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Amadray-nana wa n tǝlǝqqay addawatet, isǝbbǝrǝg fǝl adkul wa igraw ɣur Mǝššina ǝddi.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Amadray-nana deɣ wa n ǝmǝggergǝs addawatet, isǝbbǝrǝg fǝl ǝsǝmmǝdrǝy wa t-iga Mǝššina ǝddi; id taɣart a tǝtaggu takawkawt ǝn yel, iba tamayyamayt-net a zʼagu ǝnta ǝd tǝgǝrgist-net.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Yel, as du-tǝgmad tǝfuk, tǝga tuksay, a tu-tǝssǝɣǝr, tǝrtǝk takawkawt-net, iba šihussay-net. Adi da za a igarrawan awedan n ǝmǝggergǝs ozâlan daɣ taɣawšiwen-net.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Ibbilal awedan wa izmaran i jarrabatan, fǝlas as fall-as okayan ad igrǝw alak imosan tǝmǝddurt tǝɣlâlat, tas igâ Mǝššina arkawal-net y aytedan win t-ǝranen.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 As itawajarrab iyyan daɣ-wan, ad wǝr annu: «Mǝššina a di-ijǝrraban», fǝlas Mǝššina iman-net wǝr t-igǝrrǝw jarraba n igi n ark ǝmazal, wala deɣ itajarrab awedan s igi-net.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Kalar akk awedan lǝkkum y arak deranan-net a tu-tawaynen, har tu-sǝffǝtǝqqen daɣ jarraba.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Arak deranan win, ǝntanay a du-tawaynen igi n abakkad. Abakkad amaran, as innoda daɣ ǝwǝl n aggadǝm, a d-awǝy tǝmattant ta tǝɣlalat.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ya imǝdrayan-in ǝkneɣ tara, ad wǝr tǝtǝwǝsudǝfam alxata!
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Ǝssǝnat as tǝhǝkkut kul ta tolaɣat ǝd ta n tǝfǝrǝnt, Mǝššina di n Abba s ǝnta a imosan ǝmaxlak ǝn tǝfuk ǝd tǝllit d etran a tat-d-izazabben fǝl aytedan. Wǝrmad itamattay, wala deɣ itaggu y edag-net agamad a das-tǝtaggu telay.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Arat irâ a tǝmos tahakkay ta danaɣ-iga tǝmǝddurt ta taynayat s awal-net imosan tidǝt, a t-imosan Ǝlinjil, fǝl ad nǝqqǝl šilat ǝn ɣǝfǝdda daɣ tǝxǝllak-net šin ikfa tǝmǝddurt ta taynayat.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Ya imǝdrayan-in ǝkneɣ tara, sǝsǝmat: ǝgmâya daɣ ǝkkulluk n awedan ad issǝrɣǝs ǝsǝsǝm, ayyu tararada n awal, wala irɣas alham-net.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Fǝlas awedan iha alham wǝr ifreg amazal n awa oɣadan ɣur Mǝššina.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Daɣ adi, mazzayat ǝd mazalan kul win kawan-samadasnen, ǝd tǝllabǝst kul ta tǝtamazalam, tǝqbǝlam ǝs man lammodnen awal wa itawaggan daɣ wallan-nawan, ifrâgan a kawan-iɣlǝs daɣ Jahannama.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Ad wǝr iqqǝl âs ǝsǝsǝm ɣas a tǝtaggim y awal ǝn Mǝššina, amaran wǝr tǝtǝmizilam s awa inna, tǝssǝxrǝkam iman-nawan s adi.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Fǝlas awedan wa isasaman ɣas y awal wa, amaran wǝr itǝmizil s awa inna, wǝdi ola d awedan iššǝggan daɣ šiššet,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 izaggazda udǝm-net, igla, ittǝw-in daɣ tamazayt ten da awa dǝr ola.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Mišan awedan wa iššǝggan daɣ ǝššǝriɣa ikmâlan ǝn Mǝššina, s ǝnta a imosan ǝššǝriɣa wa isadarfen, ittaf-tu, ad itamazal s awa inna, wǝr din-ittǝw awas isla, awedan wǝdi ad abbalal daɣ awa itamazal.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Kud ih-iwan awedan a ɣur iga as ittâf ǝddin, ǝnta wǝr innoda daɣ ilǝs-net, wǝdi iman-net a isaxrak. Amaran iduf-net ǝddin wǝr infa wala.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Ǝddin wa zǝddigan wǝr ila ǝlɣib dat Mǝššina di n Abba, imos-tu ad issǝn awedan daɣ gugelan win maɣatarnen ǝd tǝdoden šin as aba meddan-nasnat ǝddirarnat, igdǝl deɣ i man-net a tu-tǝssǝwǝr ǝddǝnet ǝlɣib waliyyan.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.