Romanos 6

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma za nannu daɣ adi? Awak ad naglu daɣ igi ǝn bakkadan fǝl ad tǝttǝy arraxmat ǝn Mǝššina?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Kala kala! Nakkanay win ǝganen tǝmattant ta dana-tǝzammazzayat ǝd bakkadan, manǝmmǝk as za naglu daɣ igi-nasan?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Nakkanay ketnanaɣ ǝmmǝk a nǝmos as nǝtawasalmaɣ daɣ aman s esǝm ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix, awak tatawt a din-tǝgam as nǝrtây dǝr-ǝs daɣ tǝmattant-net?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Daɣ adi tamattant a nǝga, nǝtawanbal-in, nǝrtây d Ǝlmǝsix s alamaɣ wa nǝga daɣ aman s esǝm-net. Awen daɣ as zund ǝmmǝk as d-inkar Ǝlmǝsix daɣ tǝmattant ǝs tarrayt ǝn tanaya n Abba-nana, ǝmmǝk en daɣ as nakkanay da ad nagu tǝmǝddurt taynayat.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Dad zamas nǝrtây dǝr-ǝs daɣ tǝmattant tolat ǝd ta-net, wǝdi a dǝr-ǝs nǝrtǝy ǝs tanakra daɣ tǝmattant tolat ǝd ta-net.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Nǝssân daɣ adi âs aggadǝm was kala a tu-nǝmos, wǝdi itawataytay fǝl tǝgǝttawt iddew d Ǝlmǝsix. Ǝmmǝk en daɣ as tǝmust-nana ta tǝrǝwat ǝn tišit ǝn nasbakkadan tǝhlak, ab-as tu-tǝlla, nakkanay deɣ nǝmmǝzzay d ǝkkǝlu, a t-imosan tišit ǝn nasbakkadan.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Fǝlas awedan wa aba, wǝdi iddirfa daɣ abakkad.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Nakkanay amaran, dad zamas ab-ana nǝddew d Ǝlmǝsix wǝdi nǝzzigzan as a dǝr-ǝs nidaw daɣ tǝmǝddurt da,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 id nǝssân as Ǝlmǝsix wǝr tu-z-iba dǝffǝr tanakra ta d-iga daɣ tǝmattant. Ab-as fall-as tǝla tǝmattant tarna waliyyat.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Fǝlas aba-tu, amaran ǝddǝlil n abakkad a fǝl t-aba daɣ taklat iyyadda. Ǝmǝrǝdda tǝmǝddurt ta iga, Mǝššina as tat-iga.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Daɣ adi kawanay da agiwat i man-nawan iduf n as aba-kawan daɣ batu ta n abakkad, tagim deɣ iduf n as tǝddâram i Mǝššina daɣ tassaq d Ǝlmǝsix Ɣaysa.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Daɣ adi ad wǝr ilǝs abakkad axakam fǝl tǝɣǝswen-nawan ǝmosnen arat itamattin, wala tǝlkǝmam y arak deranan-net.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Ad wǝr tǝtayyim šisǝllad-nawan y abakkad, ǝqqǝlnat zun tǝzoli as tǝtawamazal tǝkma; kalar akfiwat iman-nawan i Mǝššina, tǝqqǝlam zun aytedan aba a d-ǝnkarnen daɣ tǝmattant, takfim šisǝllad-nawan i Mǝššina ad ǝqqǝlnat tǝzoli tǝtamazalat awa oɣadan.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Fǝlas ab-as tǝham tǝla n abakkad id ab-as tǝham taɣmar ta n ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret, kalar tǝggazam taɣmar ta n arraxmat ǝn Mǝššina.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ma za nagu za? Awak ad nagu ibakkadan fǝlas nokay-du azzaman win ǝššǝriɣa nǝggaz win arraxmat? Kala kala!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Awak wǝr tǝssenaɣ âs as tǝgeɣ iman-nak akli n awedan tǝbbǝrdagaɣ-as, wǝdi kay tǝqqalaɣ akli n awedan wen? Daɣ adi wa ɣas tǝqqalaɣ akli n abakkad itawayan ǝs tǝmattant, wa tǝqqalaɣ akli ǝn tarrayt ta n ǝbǝrdǝg i Mǝššina tǝtawayat ǝs taqqat?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Mišan tǝmmalen i Mǝššina! Dǝffǝr as kala tǝmosam eklan n abakkad, ǝmǝrǝdda tǝbbǝrdagam daɣ wallan-nawan y ǝššǝrǝdan n ǝsǝssǝɣri wa tǝtawaggam.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Tǝddǝrfam daɣ bakkadan, tǝqqalam ǝmǝrǝdda eklan n awa oɣadan.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Ǝlmital wa taggaq-qu s anamod wa n aggadǝm fǝl ǝddǝlil ǝn rǝkkǝm-nawan a dǝr du-tǝxlâkam. Zund ǝmmǝk as kala ad tǝsammalkawam šisǝllad-nawan tǝmosam eklan n awa immǝdasan d awa xaraman fǝl ad tawǝdam taxxaramt ketnet, ǝmmǝk di daɣ as ǝmǝrǝdda akfiwat šisǝllad-nawan y ad tǝqqǝlam eklan n awa oɣadan fǝl ad tawǝdam tazdak.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Fǝlas assaɣa wad tǝmosam eklan n abakkad, ǝddi tǝddirfam daɣ anamod wa n taqqat.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Ma dǝr ola awa du-tǝsaxsalam daɣ azzaman win di? Ǝngǝm aratan as ǝmǝrǝdda sikarakadan-kawan, fǝlas tǝsǝlkamt-nasan tǝmattant?
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Mišan ǝmǝrǝdda dad zamas tǝddǝrfam daɣ bakkadan tǝqqalam eklan ǝn Mǝššina wǝdi tazdak a du-za-tǝssǝxsǝlam, amaran tǝsǝlkamt-nawan tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Fǝlas ǝrruzmatan n abakkad tǝmattant, mišan tǝhǝkkut ta danaɣ-issǝnsa Mǝššina tǝmos arraxmat-net, tǝmǝddurt a tat-imosan ta tǝɣlalat daɣ tassaq d Ǝmǝli-nana Ǝlmǝsix Ɣaysa.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.