Romanos 6

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma za nannu daɣ adi? Awak ad naglu daɣ igi ǝn bakkadan fǝl ad tǝttǝy arraxmat ǝn Mǝššina?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Kala kala! Nakkanay win ǝganen tǝmattant ta dana-tǝzammazzayat ǝd bakkadan, manǝmmǝk as za naglu daɣ igi-nasan?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Nakkanay ketnanaɣ ǝmmǝk a nǝmos as nǝtawasalmaɣ daɣ aman s esǝm ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix, awak tatawt a din-tǝgam as nǝrtây dǝr-ǝs daɣ tǝmattant-net?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Daɣ adi tamattant a nǝga, nǝtawanbal-in, nǝrtây d Ǝlmǝsix s alamaɣ wa nǝga daɣ aman s esǝm-net. Awen daɣ as zund ǝmmǝk as d-inkar Ǝlmǝsix daɣ tǝmattant ǝs tarrayt ǝn tanaya n Abba-nana, ǝmmǝk en daɣ as nakkanay da ad nagu tǝmǝddurt taynayat.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Dad zamas nǝrtây dǝr-ǝs daɣ tǝmattant tolat ǝd ta-net, wǝdi a dǝr-ǝs nǝrtǝy ǝs tanakra daɣ tǝmattant tolat ǝd ta-net.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Nǝssân daɣ adi âs aggadǝm was kala a tu-nǝmos, wǝdi itawataytay fǝl tǝgǝttawt iddew d Ǝlmǝsix. Ǝmmǝk en daɣ as tǝmust-nana ta tǝrǝwat ǝn tišit ǝn nasbakkadan tǝhlak, ab-as tu-tǝlla, nakkanay deɣ nǝmmǝzzay d ǝkkǝlu, a t-imosan tišit ǝn nasbakkadan.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Fǝlas awedan wa aba, wǝdi iddirfa daɣ abakkad.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Nakkanay amaran, dad zamas ab-ana nǝddew d Ǝlmǝsix wǝdi nǝzzigzan as a dǝr-ǝs nidaw daɣ tǝmǝddurt da,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 id nǝssân as Ǝlmǝsix wǝr tu-z-iba dǝffǝr tanakra ta d-iga daɣ tǝmattant. Ab-as fall-as tǝla tǝmattant tarna waliyyat.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Fǝlas aba-tu, amaran ǝddǝlil n abakkad a fǝl t-aba daɣ taklat iyyadda. Ǝmǝrǝdda tǝmǝddurt ta iga, Mǝššina as tat-iga.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Daɣ adi kawanay da agiwat i man-nawan iduf n as aba-kawan daɣ batu ta n abakkad, tagim deɣ iduf n as tǝddâram i Mǝššina daɣ tassaq d Ǝlmǝsix Ɣaysa.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Daɣ adi ad wǝr ilǝs abakkad axakam fǝl tǝɣǝswen-nawan ǝmosnen arat itamattin, wala tǝlkǝmam y arak deranan-net.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Ad wǝr tǝtayyim šisǝllad-nawan y abakkad, ǝqqǝlnat zun tǝzoli as tǝtawamazal tǝkma; kalar akfiwat iman-nawan i Mǝššina, tǝqqǝlam zun aytedan aba a d-ǝnkarnen daɣ tǝmattant, takfim šisǝllad-nawan i Mǝššina ad ǝqqǝlnat tǝzoli tǝtamazalat awa oɣadan.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Fǝlas ab-as tǝham tǝla n abakkad id ab-as tǝham taɣmar ta n ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret, kalar tǝggazam taɣmar ta n arraxmat ǝn Mǝššina.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Ma za nagu za? Awak ad nagu ibakkadan fǝlas nokay-du azzaman win ǝššǝriɣa nǝggaz win arraxmat? Kala kala!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Awak wǝr tǝssenaɣ âs as tǝgeɣ iman-nak akli n awedan tǝbbǝrdagaɣ-as, wǝdi kay tǝqqalaɣ akli n awedan wen? Daɣ adi wa ɣas tǝqqalaɣ akli n abakkad itawayan ǝs tǝmattant, wa tǝqqalaɣ akli ǝn tarrayt ta n ǝbǝrdǝg i Mǝššina tǝtawayat ǝs taqqat?
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Mišan tǝmmalen i Mǝššina! Dǝffǝr as kala tǝmosam eklan n abakkad, ǝmǝrǝdda tǝbbǝrdagam daɣ wallan-nawan y ǝššǝrǝdan n ǝsǝssǝɣri wa tǝtawaggam.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Tǝddǝrfam daɣ bakkadan, tǝqqalam ǝmǝrǝdda eklan n awa oɣadan.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ǝlmital wa taggaq-qu s anamod wa n aggadǝm fǝl ǝddǝlil ǝn rǝkkǝm-nawan a dǝr du-tǝxlâkam. Zund ǝmmǝk as kala ad tǝsammalkawam šisǝllad-nawan tǝmosam eklan n awa immǝdasan d awa xaraman fǝl ad tawǝdam taxxaramt ketnet, ǝmmǝk di daɣ as ǝmǝrǝdda akfiwat šisǝllad-nawan y ad tǝqqǝlam eklan n awa oɣadan fǝl ad tawǝdam tazdak.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Fǝlas assaɣa wad tǝmosam eklan n abakkad, ǝddi tǝddirfam daɣ anamod wa n taqqat.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Ma dǝr ola awa du-tǝsaxsalam daɣ azzaman win di? Ǝngǝm aratan as ǝmǝrǝdda sikarakadan-kawan, fǝlas tǝsǝlkamt-nasan tǝmattant?
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Mišan ǝmǝrǝdda dad zamas tǝddǝrfam daɣ bakkadan tǝqqalam eklan ǝn Mǝššina wǝdi tazdak a du-za-tǝssǝxsǝlam, amaran tǝsǝlkamt-nawan tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Fǝlas ǝrruzmatan n abakkad tǝmattant, mišan tǝhǝkkut ta danaɣ-issǝnsa Mǝššina tǝmos arraxmat-net, tǝmǝddurt a tat-imosan ta tǝɣlalat daɣ tassaq d Ǝmǝli-nana Ǝlmǝsix Ɣaysa.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.