Romanos 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARC
1 Awa nak Bulǝs akli n Ǝlmǝsix Ɣaysa, itiwaɣran ǝs tišit n anammazul itiwaskat deɣ y igi ǝn salan n Ǝlinjil ǝn Mǝššina.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 Ǝlinjil wen irǝw Mǝššina as iga arkawal-net y ǝnnǝbitan daɣ Ǝlkǝttaban win zaddognen.
2 o qual antes havia prometido pelos seus profetas nas Santas Escrituras,
3 Isalan n Ǝlinjil win den ǝmmigradan daɣ batu ǝn Barar ǝn Mǝššina a d-ihǝwan daɣ ǝzzurrǝyya n ǝnnǝbi Dawǝd daɣ batu ta tǝqqalat tišit-net aggadǝm.
3 acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 Daɣ batu amaran ta tǝqqalat Infas wa Zǝddigan ǝn Mǝššina itawaxsab Barar ǝn Mǝššina ǝs tarna s ǝssǝbab ǝn tanakra-net daɣ tǝmattant. Ǝnta a imosan Ɣaysa Ǝlmǝsix Ǝmǝli-nana.
4 declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dos mortos, — Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 Tarrayt-net as nǝgraw arraxmat ǝn tišit ǝn nǝmmuzal fǝl a du-nawǝy šimattiwen kul šin wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud s ǝbǝrdǝg wa d-itaway ǝzǝgzan, fǝl saɣmar n esǝm-net.
5 pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 Šimattiwen šin kawanay da tǝhâm-tanat, kawanay a iɣra Ɣaysa Ǝlmǝsix.
6 entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 Kattabaɣ-awan-in ketnawan kawanay a ǝhanen aɣrǝm n Ǝrrum tǝmosam win ikna Mǝššina tara tǝtiwaɣram s ad tizdagam. Ǝgmaya daɣ Mǝššina di n Abba-nana d Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix a dawan-igan arraxmat d alxer.
7 A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Daɣ tizarat ǝggodayaɣ i Mǝššina ǝs tarrayt ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix daɣ batu-nawan ketnawan id ǝzǝgzan-nawan itiwasla daɣ ǝddǝnet ketnet.
8 Primeiramente, dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 Iggiyyat-i Mǝššina a ǝɣbada s ǝwǝl iyyanda s amel wa taggaɣ isalan n Ǝlinjil ǝn Barar-net âs faw tahâm šiwatriwen-in.
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 Faw da gammaya daɣ tǝwatriwen-in ad ǝgrǝwaɣ tǝmǝwit n a kawan-in-asa, as irda Mǝššina.
10 pedindo sempre em minhas orações que, nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 Tidǝt as ǝkneɣ tara n a kawan-ǝnǝya fǝl a dǝr-wan ǝdrǝwaɣ arat ǝn tǝhǝkkuten šiyyad a d-ǝfalnen Infas wa Zǝddigan fǝl ad tǝgrǝwam ǝzǝzzǝwi daɣ ǝzǝgzan-nawan.
11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados,
12 Almaɣna as dǝr-wan namaggazaɣ edag, ǝzǝgzan wa nǝla nak dǝr-wan a danaɣ-isǝssuhǝt ketnana daɣ tarrayt ta nǝha, inǝmǝsǝsuhǝt deɣ ǝzǝgzan wa-nawan ǝd wa-nin.
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, tanto vossa como minha.
13 Ya imǝdrayan-in, areɣ ad tǝssǝnam as ǝyyǝwanaɣ tara n a kawan-in-asa fǝl ad ǝgrǝwa ɣur-wan tǝnfa n ǝššǝɣǝl-in wa n anammazul zun ta ǝgrawa ɣur tǝmattiwen šin hadatnen wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud. Mišan indar-i awen har harwa.
13 Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 Tišit-in anammazul tǝsiwar-i ǝššǝɣǝl daɣ aytedan kul gǝr Kǝl-Ǝlyunan as ǝmoranat šittawen-nasan wala win tan-wǝr-nǝmos, gǝr win musanan wala win aljahilan.
14 Eu sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 Awen daɣ a fǝlas sidaranaɣ wǝllen a dawan-agaɣ isalan n Ǝlinjil kawanay da a ǝhanen aɣrǝm n Ǝrrum.
15 E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 Fǝlas wǝr di-imos Ǝlinjil tǝkarakit id tarna ǝn Mǝššina a imos, itaway-du efsan s aytedan kul win ǝzzǝgzannen a obazan ɣur Kǝl-Ǝlyǝhud ikka aytedan win tan-wǝr-nǝmos.
16 Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê, primeiro do judeu e também do grego.
17 Illikan as taqqat ta n Mǝššina tǝnifalal daɣ Ǝlinjil s ǝzǝgzan, amaran s ǝzǝgzan ɣas, id ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Awedan wa oɣadan daɣ tarrayt ta n ǝzǝgzan a igarrawan tǝmǝddurt taynayat.»
17 Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá da fé.
18 Alham ǝn Mǝššina iffal-du ijǝnnawan itakka-du aytedan kul win wǝr nǝksud Mǝššina d aytedan kul win wǝr noɣed, ǝwâɣan tidǝt ǝgdâlan-as ǝnǝfilal s iba n taqqat-nasan.
18 Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça;
19 Fǝlas arat wa ifragan ǝtǝwǝssan daɣ batu ǝn Mǝššina ibbiyyan-asan id Mǝššina iman-net a dasan-t-isannafalalan.
19 porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 Awalla, harwa ɣur ǝxluk ǝn Mǝššina ǝddǝnet da assayfaten-net šin wǝr nǝtǝwǝnǝy, ǝmosnen tarna-net tǝɣlâlat ǝd tišit-net Ǝmǝli, tawahannaynat, ǝmmunnat daɣ igitan-net. Daɣ adi wǝr ǝlen ǝsaru waliyyan a tan-ikkasan,
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder como a sua divindade, se entendem e claramente se veem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 id ǝssânan Mǝššina mišan wǝr das-ǝgen saɣmar wa dǝr ihor za wǝr das-ǝgen igodan. Kalar oyyan iman-nasan ǝssǝxrakan-tan medranan wǝr nǝnfa wala, ǝjawanken deɣ daɣ šiyyay id iwallan-nasan a ǝɣfalnen.
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças; antes, em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Ǝgân iduf n as ǝmosan imalan ǝn tayttay, ǝntanay amaran imeskelan a ǝmosan.
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 Ǝnkaran ǝs tanaya ǝn Mǝššina di n Amaɣlol ǝgan daɣ adag-net šaššelanan n aggadǝm wǝr nǝɣlel ǝd gǝḍad ǝd hǝrwan ǝd wǝxsan ǝd dǝmǝrdǝmaran.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Awen daɣ a fǝl tan-oyya Mǝššina ǝlkaman y arak deranan-nasan. Ǝmmǝk en daɣ as samadasan iman-nasan ǝs tǝmǝwit tǝsifallasat aggadǝm.
24 Pelo que também Deus os entregou às concupiscências do seu coração, à imundícia, para desonrarem o seu corpo entre si;
25 Ǝntanay a sammattaynen tidǝt ǝn Mǝššina ǝgan bahu daɣ adag-net, ǝɣbâdan ǝmǝttǝwexlǝk oyyan Wa d-ixallakan. Attamalet esǝm-net har faw! Amin!
25 pois mudaram a verdade de Deus em mentira e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém!
26 Awen daɣ a fǝl tan-oyya Mǝššina ǝggâzan tara ǝn man-nasan eway-du sǝr-san awen šifǝllas, har âs šidoden-nasan ab-as tinǝmǝnsinat ǝd meddan, kalar šidoden a dǝr tinǝmǝnsinat, imos awen arat immizrayan ǝttǝbiɣat n aggadǝm.
26 Pelo que Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 Meddan deɣ ǝgan awen da. Ab-as tinǝmǝnsin ǝd tǝdoden-nasan, ad tinǝmǝggin ǝzzǝna gar-essan, ǝknân tara n awen. Aytedan win ǝxraknen en, a tan-abǝz ǝššǝriɣa ǝn Mǝššina s attadib wa dǝr ǝhoran mazalan wǝr nǝtǝwǝggu win taggin den.
27 E, semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 Dad zamas ugayan s ad ǝssǝnan Mǝššina, oyy-en Mǝššina ǝlkaman y arak tayttay-nasan ad taggin imazalan wǝr nǝmmǝkkan.
28 E, como eles se não importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convém;
29 Taggin ǝzzǝnǝfan kul ǝn mazalan wǝr noɣed, d aššar, d attama daɣ a wǝr ǝlen, d ǝzzǝngu ǝd manzaɣ, d igi ǝn man, ǝd kǝnnasan, ǝd tǝkǝrras, ǝd tišit ǝn maksanan. Sawaran aytedan bahu,
29 estando cheios de toda iniquidade, prostituição, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 akkiyyan igannu ark aratan ǝs wa hadan. Ǝmosan izǝnga ǝn Mǝššina, wǝr ǝlen aladab, tanarbadan, ih-en zazwar ǝn man, gammayan tarrayen kul šin igi ǝn tǝkma. Wǝr ǝbbǝrdagan i marwan-nasan.
30 sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pai e à mãe;
31 Wǝr ǝlen tayttay, wǝr ǝɣdelan, wǝr ǝlen tafrǝyt za wǝr tan-tǝha tahanint.
31 néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 Ǝknân masnat n ǝššǝriɣa imosan tamattant tǝɣlalat wa issǝnsa Mǝššina i win tagganen imazalan win den. Mišan dǝr iga awen da, ǝssǝrtayan as tamazalan ark aratan win den, d as ǝqbâlan aytedan win tan-tamazalnen.
32 os quais, conhecendo a justiça de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.