Romanos 14
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT
1 Qabbalat aytedan win as irkam ǝzǝgzan-nasan. A dǝr-san wǝr tǝtamazaɣam daɣ batu n idufan-nasan.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Awedan iyyan iga iduf n âs tǝxalal-as tattay n arat kul. Iyyan as irkam ǝzǝgzan-net wǝr das-xalal âr tettay n annabatan win fǝrgan.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Wa itattin amensay, ad wǝr alku wa tu-wǝr-nǝtǝttu. Wa wǝr nǝtǝttu amensay deɣ ad wǝr issǝwǝr lahan i wa t-itattin fǝlas ǝnta da iqbâl-tu Mǝššina.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Ma tǝmosaɣ as tǝxakkama y ǝkli ǝn wiyyad? Gǝr ibdâd wala uda, da mǝššis a tǝqqal batu ten. Mišan wǝr zʼudu, kalar ad ibdǝd, fǝlas Ǝmǝli ila fǝrregat n akabal-net.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Awedan iyyan iga iduf n as ǝzǝl iyyan ogar ijilan win hadatnen, iyyan iga iduf n as ijilan kul olân ogdân. Awedan kul iwâr-tu ikus n aššak daɣ iduf wa iga.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Awedan wa izlayan ijilan, Ǝmǝli a fǝl iga awen. Wa itattin amensay was ira deɣ Ǝmǝli a fǝl iga awen, fǝlas iggoday i Mǝššina amensay wa itattu. Wa issǝban fǝl man-net imensewan wiyyad deɣ Ǝmǝli a fǝl iga awen id ǝnta da iggoday i Mǝššina.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Ǝssǝnat as wǝr danaɣ-iha i iddaran fǝl ǝddǝlil ǝn man-net wala deɣ i itiba fǝl ǝddǝlil ǝn man-net,
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 fǝlas as nǝddâr, wǝdi Ǝmǝli a fǝl nǝddar, as danaɣ-aba deɣ Ǝmǝli a fǝl danaɣ-aba. Gǝr za nǝddar wala deɣ ab-ana, Ǝmǝli a danaɣ-ilan.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Fǝlas Ǝlmǝsix aba-tu, iqqal-du tǝmǝddurt fǝl ad iqqǝl Ǝmǝli ǝn win aba ǝd win ǝddarnen.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Amaran kay, mafel tǝxakkama y amadray-nak madeɣ tolkeq-qu? Awak wǝrgeɣ ketnana kundaba nǝbdad dat adag n ǝššǝriɣa ǝn Mǝššina?
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Fǝlas ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Inna Mǝššina: "Nak ǝddâra, i d-ixlâkan kul kundaba issǝjad dat-i, ilǝs deɣ kul kundaba iga tǝmmalen i Mǝššina."»
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Ǝmmǝk en daɣ as akkiyyan daɣ-na kundaba ibdad fǝl mazalan-net [dat Mǝššina].
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Daɣ adi mazzayatana d ad nǝxakkam imidawan-nana. Kalar akkiyyan daɣ-wan idgǝzet daɣ ad inkǝd y arat a zʼisǝnnǝgǝrtǝffǝtan ǝmidi-net madeɣ aggadl-ay daɣ alxata.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Ǝssânaɣ, amaran ǝkkasaɣ aššak daɣ esǝm n Ǝmǝli Ɣaysa as wǝr t-illa arat xaraman. Mišan as iga awedan iduf n as xaram fall-as arat iyyan, wǝdi a fall-as ixram.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 As imos as tǝɣšâda iman n amadray-nak daɣ batu n amensay, wǝdi kay wǝr tǝššokala daɣ tara. Ad wǝr-tǝhlǝka imǝdrayan-nak daɣ ǝzǝgzan daɣ batu ǝn mensewan fǝlas Ǝlmǝsix iman-net as t-aba fǝl ǝddǝlil-nasan.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Daɣ adi ad wǝr itǝwǝnnu ark arat s aratan win as tǝgam iduf n âs olâɣan.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Fǝlas Taɣmar ta n Mǝššina wǝr tǝmos tettay wala tessay. Kalar taqqat a tǝmos d alxer ǝd tǝfalawist ǝs tarrayt n Infas wa Zǝddigan.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Wa iɣbadan Ǝlmǝsix s ǝmmǝk wǝdi, ad igrǝz i Mǝššina igrǝw deɣ ǝtǝwǝsǝɣmar ɣur aytedan.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Daɣ adi gammayatana wǝllen aratan win du-tawaynen alxer ǝd win dana-z-ilalnen s ad issuhǝt ǝzǝgzan-nana ketnana.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Ad wǝr tǝjǝbbǝrǝjjeɣ ǝššǝɣǝl ǝn Mǝššina fǝl batu ǝn mensewan. Tidǝt as amensay kul tǝxalal tattay-net, mišan tǝxaram tattay n amensay a du-za-tawǝyat ad inǝgǝrtǝttǝf awedan iyyan daɣ ǝzǝgzan-net.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Olâɣ ad ayyu awedan tettay ǝn ṣan, ayyu tessay n esmad n alɣanab, ammazzay d arat kul wa zʼarzin ǝzǝgzan n amadray-net.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Iduf wa daɣ tǝkkasaɣ aššak daɣ ǝwǝl-nak, wǝdi ag-ay gar-ek ǝd Mǝššina. Ibbilal wa ikkasan aššak as wǝr t-obez ǝššǝriɣa s arat was iga iduf n âs ǝnta a oɣadan!
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Mišan awedan wa igan aššak daɣ awa itattu, wǝdi ibâz-tu ǝššǝriɣa id awa itaggu wǝr inamannak d ǝzǝgzan-net. Amaran arat kul wa wǝr nǝnamannak d ǝzǝgzan-nak wǝdi abakkad.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.