Romanos 14

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Qabbalat aytedan win as irkam ǝzǝgzan-nasan. A dǝr-san wǝr tǝtamazaɣam daɣ batu n idufan-nasan.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Awedan iyyan iga iduf n âs tǝxalal-as tattay n arat kul. Iyyan as irkam ǝzǝgzan-net wǝr das-xalal âr tettay n annabatan win fǝrgan.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Wa itattin amensay, ad wǝr alku wa tu-wǝr-nǝtǝttu. Wa wǝr nǝtǝttu amensay deɣ ad wǝr issǝwǝr lahan i wa t-itattin fǝlas ǝnta da iqbâl-tu Mǝššina.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Ma tǝmosaɣ as tǝxakkama y ǝkli ǝn wiyyad? Gǝr ibdâd wala uda, da mǝššis a tǝqqal batu ten. Mišan wǝr zʼudu, kalar ad ibdǝd, fǝlas Ǝmǝli ila fǝrregat n akabal-net.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Awedan iyyan iga iduf n as ǝzǝl iyyan ogar ijilan win hadatnen, iyyan iga iduf n as ijilan kul olân ogdân. Awedan kul iwâr-tu ikus n aššak daɣ iduf wa iga.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Awedan wa izlayan ijilan, Ǝmǝli a fǝl iga awen. Wa itattin amensay was ira deɣ Ǝmǝli a fǝl iga awen, fǝlas iggoday i Mǝššina amensay wa itattu. Wa issǝban fǝl man-net imensewan wiyyad deɣ Ǝmǝli a fǝl iga awen id ǝnta da iggoday i Mǝššina.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Ǝssǝnat as wǝr danaɣ-iha i iddaran fǝl ǝddǝlil ǝn man-net wala deɣ i itiba fǝl ǝddǝlil ǝn man-net,
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 fǝlas as nǝddâr, wǝdi Ǝmǝli a fǝl nǝddar, as danaɣ-aba deɣ Ǝmǝli a fǝl danaɣ-aba. Gǝr za nǝddar wala deɣ ab-ana, Ǝmǝli a danaɣ-ilan.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Fǝlas Ǝlmǝsix aba-tu, iqqal-du tǝmǝddurt fǝl ad iqqǝl Ǝmǝli ǝn win aba ǝd win ǝddarnen.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Amaran kay, mafel tǝxakkama y amadray-nak madeɣ tolkeq-qu? Awak wǝrgeɣ ketnana kundaba nǝbdad dat adag n ǝššǝriɣa ǝn Mǝššina?
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Fǝlas ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Inna Mǝššina: "Nak ǝddâra, i d-ixlâkan kul kundaba issǝjad dat-i, ilǝs deɣ kul kundaba iga tǝmmalen i Mǝššina."»
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Ǝmmǝk en daɣ as akkiyyan daɣ-na kundaba ibdad fǝl mazalan-net [dat Mǝššina].
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Daɣ adi mazzayatana d ad nǝxakkam imidawan-nana. Kalar akkiyyan daɣ-wan idgǝzet daɣ ad inkǝd y arat a zʼisǝnnǝgǝrtǝffǝtan ǝmidi-net madeɣ aggadl-ay daɣ alxata.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Ǝssânaɣ, amaran ǝkkasaɣ aššak daɣ esǝm n Ǝmǝli Ɣaysa as wǝr t-illa arat xaraman. Mišan as iga awedan iduf n as xaram fall-as arat iyyan, wǝdi a fall-as ixram.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 As imos as tǝɣšâda iman n amadray-nak daɣ batu n amensay, wǝdi kay wǝr tǝššokala daɣ tara. Ad wǝr-tǝhlǝka imǝdrayan-nak daɣ ǝzǝgzan daɣ batu ǝn mensewan fǝlas Ǝlmǝsix iman-net as t-aba fǝl ǝddǝlil-nasan.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Daɣ adi ad wǝr itǝwǝnnu ark arat s aratan win as tǝgam iduf n âs olâɣan.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Fǝlas Taɣmar ta n Mǝššina wǝr tǝmos tettay wala tessay. Kalar taqqat a tǝmos d alxer ǝd tǝfalawist ǝs tarrayt n Infas wa Zǝddigan.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Wa iɣbadan Ǝlmǝsix s ǝmmǝk wǝdi, ad igrǝz i Mǝššina igrǝw deɣ ǝtǝwǝsǝɣmar ɣur aytedan.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Daɣ adi gammayatana wǝllen aratan win du-tawaynen alxer ǝd win dana-z-ilalnen s ad issuhǝt ǝzǝgzan-nana ketnana.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Ad wǝr tǝjǝbbǝrǝjjeɣ ǝššǝɣǝl ǝn Mǝššina fǝl batu ǝn mensewan. Tidǝt as amensay kul tǝxalal tattay-net, mišan tǝxaram tattay n amensay a du-za-tawǝyat ad inǝgǝrtǝttǝf awedan iyyan daɣ ǝzǝgzan-net.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Olâɣ ad ayyu awedan tettay ǝn ṣan, ayyu tessay n esmad n alɣanab, ammazzay d arat kul wa zʼarzin ǝzǝgzan n amadray-net.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Iduf wa daɣ tǝkkasaɣ aššak daɣ ǝwǝl-nak, wǝdi ag-ay gar-ek ǝd Mǝššina. Ibbilal wa ikkasan aššak as wǝr t-obez ǝššǝriɣa s arat was iga iduf n âs ǝnta a oɣadan!
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Mišan awedan wa igan aššak daɣ awa itattu, wǝdi ibâz-tu ǝššǝriɣa id awa itaggu wǝr inamannak d ǝzǝgzan-net. Amaran arat kul wa wǝr nǝnamannak d ǝzǝgzan-nak wǝdi abakkad.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.