Romanos 13

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Awedan kul ilzâm-tu ǝbǝrdǝg i muzaran n akal fǝlas taɣmar kul Mǝššina a du-tǝfal. Taɣmaren kul šin t-ǝllanen, Mǝššina a tanat-issǝbdadan.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Awen daɣ a fǝlas awedan kul wa iffǝllagan fǝl ǝlxǝkum n akal-net, awedan wǝdi ǝnnizam ǝn Mǝššina a fǝl iffǝllag. Win ǝffǝllagnen deɣ a d-awǝyan attadib ǝs man-nasan.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Imuzaran wǝr tan-iksud awedan wa itaggin awa olaɣan, kalar wǝr tan-iksud ar wa itaggin tǝkma. As tareɣ a kay-tǝgmǝd tasa ǝn muzaran ad tǝtamazalaɣ awa olaɣan, ǝddi a ɣur-san tǝgrǝwaɣ ǝlqǝbulat.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Fǝlas imuzaran n akal ǝššǝɣǝl ǝn Mǝššina a ǝhan imosan tǝnfa-nak. Mišan as tǝtaggaɣ awa wǝr noleɣ, wǝdi iksad imuzaran fǝlas wǝrgeɣ bannan ǝlân fǝrregat n attadib ǝs tǝmattant. Mǝššina a iššǝšɣalan imuzaran fǝl ad tawaddaban aytedan win tamazalnen tǝkma, ewayan-du ǝs man-nasan alham n Ǝmǝli.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Awen daɣ a fǝlas tǝga addararat s ad abbardagan aytedan i muzaran. Wǝrgeɣ tǝksǝda n attadib ɣas a fǝl danaɣ-ilzam awen, kalar ǝnnǝyat-nanaɣ a dana-tu-tǝzzǝlzamat.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ǝddǝlil n awen daɣ a fǝl tǝrazzamam amana fǝlas win tu-garrawnen den Mǝššina a tan-iššǝšɣalan fǝl ad sǝnnǝhǝlan amaknaw n ǝššǝɣǝl wen.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Ǝrzǝmat y awedan kul awa daɣ-wan ila. Ǝrzǝmat amana i wa daɣ-wan t-ilan, tǝrzǝmam takǝs i wa daɣ-wan tat-iran, tiksadam was kawan-tǝwar tǝksǝda-net, tǝssǝɣmǝram was kawan-iwar saɣmar-net.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 A tu-wǝr-imǝl waliyyan daɣ-wan itiwarwasan arat a iqqal. A tu-wǝr-imǝl gar-ewwan ar ǝnǝmǝra, id awedan wa iran aytedan, wǝdi issinda-du ǝššǝriɣa ǝn Mǝššina.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Fǝlas alwajiban zun win ǝnnanen: «Ad wǝr tagaɣ ǝzzǝna, wala tagaɣ iman, wala takǝra, wala tagaɣ attama-nak daɣ ares n awedan», d alwajiban kul win hadatnen, ǝxsâlan-du daɣ alwajib iyyanda, wa innan: «Agu y ǝššǝqqaɣ-nak tara ta tǝgeɣ i man-nak.»
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Awedan irân ǝššǝqqaɣ-net wǝr ilkem a das-iga tǝkma waliyyat. Daɣ adi tara, tǝssinda-du ǝššǝriɣa.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Daɣ adi, alwaq ewad-du ǝmǝrǝdda wa daq-qawan iwar ad tǝnkǝram daɣ etǝs, fǝlas efsan ogar ihǝz wa dana-d-ǝgan ǝmǝrǝdda i wa dana-d-ǝgan assaɣa wa du-nǝzzǝgzan.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Ehad iglâ, ezal ihoz-du. Mazzayatana daɣ adi ǝd mazalan win šiyyay. Ǝttǝfatana tǝzoli ta n ǝnnur.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Šikǝlatana daɣ ǝzzǝbun, zun as nǝjiwankat ezal a mallan. Ad wǝr nǝsasakay daɣ tattay wala tessay n esmad. Ad wǝr nǝtaggu ǝzzǝna ǝd mazalan zizallatnen aggadǝm, nǝnǝmǝggǝg ǝd tǝmazaɣen ǝd manzaɣ.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Kalar tǝqqǝlet tǝbdoq-nawan alxal wa n Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix. Ad wǝr tayyim tarrayt waliyyat y arak deranan win aggadǝm annadin daɣ-wan.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.