Romanos 13
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ACF
1 Awedan kul ilzâm-tu ǝbǝrdǝg i muzaran n akal fǝlas taɣmar kul Mǝššina a du-tǝfal. Taɣmaren kul šin t-ǝllanen, Mǝššina a tanat-issǝbdadan.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 Awen daɣ a fǝlas awedan kul wa iffǝllagan fǝl ǝlxǝkum n akal-net, awedan wǝdi ǝnnizam ǝn Mǝššina a fǝl iffǝllag. Win ǝffǝllagnen deɣ a d-awǝyan attadib ǝs man-nasan.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Imuzaran wǝr tan-iksud awedan wa itaggin awa olaɣan, kalar wǝr tan-iksud ar wa itaggin tǝkma. As tareɣ a kay-tǝgmǝd tasa ǝn muzaran ad tǝtamazalaɣ awa olaɣan, ǝddi a ɣur-san tǝgrǝwaɣ ǝlqǝbulat.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 Fǝlas imuzaran n akal ǝššǝɣǝl ǝn Mǝššina a ǝhan imosan tǝnfa-nak. Mišan as tǝtaggaɣ awa wǝr noleɣ, wǝdi iksad imuzaran fǝlas wǝrgeɣ bannan ǝlân fǝrregat n attadib ǝs tǝmattant. Mǝššina a iššǝšɣalan imuzaran fǝl ad tawaddaban aytedan win tamazalnen tǝkma, ewayan-du ǝs man-nasan alham n Ǝmǝli.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Awen daɣ a fǝlas tǝga addararat s ad abbardagan aytedan i muzaran. Wǝrgeɣ tǝksǝda n attadib ɣas a fǝl danaɣ-ilzam awen, kalar ǝnnǝyat-nanaɣ a dana-tu-tǝzzǝlzamat.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Ǝddǝlil n awen daɣ a fǝl tǝrazzamam amana fǝlas win tu-garrawnen den Mǝššina a tan-iššǝšɣalan fǝl ad sǝnnǝhǝlan amaknaw n ǝššǝɣǝl wen.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Ǝrzǝmat y awedan kul awa daɣ-wan ila. Ǝrzǝmat amana i wa daɣ-wan t-ilan, tǝrzǝmam takǝs i wa daɣ-wan tat-iran, tiksadam was kawan-tǝwar tǝksǝda-net, tǝssǝɣmǝram was kawan-iwar saɣmar-net.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 A tu-wǝr-imǝl waliyyan daɣ-wan itiwarwasan arat a iqqal. A tu-wǝr-imǝl gar-ewwan ar ǝnǝmǝra, id awedan wa iran aytedan, wǝdi issinda-du ǝššǝriɣa ǝn Mǝššina.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Fǝlas alwajiban zun win ǝnnanen: «Ad wǝr tagaɣ ǝzzǝna, wala tagaɣ iman, wala takǝra, wala tagaɣ attama-nak daɣ ares n awedan», d alwajiban kul win hadatnen, ǝxsâlan-du daɣ alwajib iyyanda, wa innan: «Agu y ǝššǝqqaɣ-nak tara ta tǝgeɣ i man-nak.»
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Awedan irân ǝššǝqqaɣ-net wǝr ilkem a das-iga tǝkma waliyyat. Daɣ adi tara, tǝssinda-du ǝššǝriɣa.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Daɣ adi, alwaq ewad-du ǝmǝrǝdda wa daq-qawan iwar ad tǝnkǝram daɣ etǝs, fǝlas efsan ogar ihǝz wa dana-d-ǝgan ǝmǝrǝdda i wa dana-d-ǝgan assaɣa wa du-nǝzzǝgzan.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Ehad iglâ, ezal ihoz-du. Mazzayatana daɣ adi ǝd mazalan win šiyyay. Ǝttǝfatana tǝzoli ta n ǝnnur.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 Šikǝlatana daɣ ǝzzǝbun, zun as nǝjiwankat ezal a mallan. Ad wǝr nǝsasakay daɣ tattay wala tessay n esmad. Ad wǝr nǝtaggu ǝzzǝna ǝd mazalan zizallatnen aggadǝm, nǝnǝmǝggǝg ǝd tǝmazaɣen ǝd manzaɣ.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Kalar tǝqqǝlet tǝbdoq-nawan alxal wa n Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix. Ad wǝr tayyim tarrayt waliyyat y arak deranan win aggadǝm annadin daɣ-wan.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.