Romanos 12
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs VC
1 Daɣ adi ǝgmâya daɣ-wan, ya imǝdrayan-in, fǝl tišit ta iga Mǝššina ǝmǝhhenǝn, ad takfim šiɣǝswen-nawan ǝqqǝlnat takutay tǝddarat, zǝddigat, tǝgrâzat i Mǝššina. Ǝmmǝk en daɣ as za tagim i Mǝššina ǝlɣibada wa n tidǝt.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ad wǝr tayyim iman-nawan sǝmmǝttǝyan-kawan azzaman win nǝha da ǝmǝrǝdda, kalar ayyiwat iman-nawan a kawan-tǝšǝššinǝy tayttay-nawan ta taynayat, fǝl ad tagrim, tardim deɣ s arat wa imosan tara ǝn Mǝššina, a t-imosan: Awa olaɣan, d awa igrazan i Mǝššina, d awa ikmalan.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Arat da wa ganna y akkiyyan daɣ-wan s ǝssǝbab n arraxmat ta di-iga Mǝššina: Ad wǝr tǝqqǝlam aytedan ǝzzizwarnen iman-nasan, kalar agiwat i man-nawan iduf igân s ǝnnǝyat tolaɣât, ewâl awen s ǝzǝgzan wa ikfa Mǝššina y akkiyyan daɣ-wan.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Akkiyyan daɣ-na taɣǝssa iyyadda a ila, mišan tǝga daɣ tǝsǝllad aggotnen, amaran šisǝllad šin den akkiyyat d ǝššǝɣǝl-net.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ǝmmǝk en daɣ as nakkanay nǝggǝt, mišan taɣǝssa iyyadda a nǝmos daɣ tǝrtǝyt d Ǝlmǝsix, amaran akkiyyan daɣ-na imôs taslǝt daɣ ǝljǝmaɣat-nana.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Mišan nǝgrâw šihǝkkuten wǝr nola ewalnen s arraxmat ta tǝtawakfat akkiyyan daɣ-na. As imos as igraw iyyan daɣ-na tǝhǝkkut n emel y aytedan isalan a fall-as d-izazabbat Mǝššina, iššǝšǝɣǝlet-tat ewâl awen s awa dǝr ogda ǝzǝgzan-net.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Was tǝhǝkkut-net tadhǝlt n aytedan, idhǝlet-tan. Wa igrawan tǝhǝkkut n ǝsǝssǝɣri, issassaɣriwet.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Wa igrawan tišit n awedan italaman y aytedan fǝl man, amazalet s awen. Wa igrawan tišit n awedan tǝha tahakkay, akfet s ǝwǝl iyyanda. Wa igrawan tizart agiwet tizart n ǝlmǝxsud. Wa itassanan daɣ aytedan win maɣatarnen, issǝnet daɣ-san ǝs man filawasnen.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Tara a tat-wǝr-tǝggǝz tǝlmǝnufǝqa. Ǝkǝydat arat kul wa imosan tǝkma. Zǝzzǝwǝtat wǝllen daɣ ǝmazal n awa olaɣan.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Daɣ batu ta tǝqqalat tara ta gǝr mǝdrayan,
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Daɣ batu ta tǝqqalat ǝššǝɣǝl,
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Daɣ batu ta tǝqqalat igi n attama, fǝliwǝsat.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Dahhalat imizdagan daɣ addararaten-nasan,
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Tattarat a igan albaraka y aytedan win [kawan]-ǝdgaznen. Ad wǝr tǝlaɣɣanam awedan waliyyan, kalar tattarat y aytedan.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 As tǝggazam aytedan filawasnen, tǝfǝliwǝsam kawanay da, as tǝggazam win hallinen, talim kawanay da.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Nǝmǝggiwat iduf iyyanda gar-ewwan. Ad wǝr tǝgammayam almaqam i man-nawan, kalar gammayat awa wǝr nǝla anay. Ad wǝr tagim iduf n as tǝmosam imalan ǝn tayttay.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Ad wǝr tǝẓẓalam tǝkma ǝs tǝkma y awedan waliyyan. Gammayat awa olaɣan ɣur aytedan kul, a sǝr-ǝs tǝtamazalam.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 As immikkan awen, iket iqqan daɣ-wan adi, imǝlet-tu alxer gar-ewwan d awedan kul.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ad wǝr tǝzaẓalam i man-nawan, imaran-in, kalar ayyiwat alham wa n Mǝššina ad išɣǝl, fǝlas ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Nak a itabazan s ǝššǝriɣa, nak a zʼixkǝman y awedan kul awa dǝr ihor, inna Ǝmǝli.»
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Kawanay amaran arat da wa kawan-iwaran: «As tǝnayaɣ azangaw-nak ih-ay gǝlǝk, taššatšaq-qu; as t-iha fad deɣ taššašwaq-qu; fǝlas as das-tǝgeɣ adi, zun as tǝssinsa fǝl aɣaf-net šimakaten ǝrɣânen.»
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 A dak-wǝr-ilkǝm ad toyyeɣ ǝššur issǝfǝl-du dǝnnǝg-ǝk, kalar ǝɣlǝb ǝššur s ǝmazal n awa olaɣan.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.