Romanos 12

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Daɣ adi ǝgmâya daɣ-wan, ya imǝdrayan-in, fǝl tišit ta iga Mǝššina ǝmǝhhenǝn, ad takfim šiɣǝswen-nawan ǝqqǝlnat takutay tǝddarat, zǝddigat, tǝgrâzat i Mǝššina. Ǝmmǝk en daɣ as za tagim i Mǝššina ǝlɣibada wa n tidǝt.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Ad wǝr tayyim iman-nawan sǝmmǝttǝyan-kawan azzaman win nǝha da ǝmǝrǝdda, kalar ayyiwat iman-nawan a kawan-tǝšǝššinǝy tayttay-nawan ta taynayat, fǝl ad tagrim, tardim deɣ s arat wa imosan tara ǝn Mǝššina, a t-imosan: Awa olaɣan, d awa igrazan i Mǝššina, d awa ikmalan.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Arat da wa ganna y akkiyyan daɣ-wan s ǝssǝbab n arraxmat ta di-iga Mǝššina: Ad wǝr tǝqqǝlam aytedan ǝzzizwarnen iman-nasan, kalar agiwat i man-nawan iduf igân s ǝnnǝyat tolaɣât, ewâl awen s ǝzǝgzan wa ikfa Mǝššina y akkiyyan daɣ-wan.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Akkiyyan daɣ-na taɣǝssa iyyadda a ila, mišan tǝga daɣ tǝsǝllad aggotnen, amaran šisǝllad šin den akkiyyat d ǝššǝɣǝl-net.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Ǝmmǝk en daɣ as nakkanay nǝggǝt, mišan taɣǝssa iyyadda a nǝmos daɣ tǝrtǝyt d Ǝlmǝsix, amaran akkiyyan daɣ-na imôs taslǝt daɣ ǝljǝmaɣat-nana.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Mišan nǝgrâw šihǝkkuten wǝr nola ewalnen s arraxmat ta tǝtawakfat akkiyyan daɣ-na. As imos as igraw iyyan daɣ-na tǝhǝkkut n emel y aytedan isalan a fall-as d-izazabbat Mǝššina, iššǝšǝɣǝlet-tat ewâl awen s awa dǝr ogda ǝzǝgzan-net.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Was tǝhǝkkut-net tadhǝlt n aytedan, idhǝlet-tan. Wa igrawan tǝhǝkkut n ǝsǝssǝɣri, issassaɣriwet.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Wa igrawan tišit n awedan italaman y aytedan fǝl man, amazalet s awen. Wa igrawan tišit n awedan tǝha tahakkay, akfet s ǝwǝl iyyanda. Wa igrawan tizart agiwet tizart n ǝlmǝxsud. Wa itassanan daɣ aytedan win maɣatarnen, issǝnet daɣ-san ǝs man filawasnen.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Tara a tat-wǝr-tǝggǝz tǝlmǝnufǝqa. Ǝkǝydat arat kul wa imosan tǝkma. Zǝzzǝwǝtat wǝllen daɣ ǝmazal n awa olaɣan.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Daɣ batu ta tǝqqalat tara ta gǝr mǝdrayan,
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Daɣ batu ta tǝqqalat ǝššǝɣǝl,
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Daɣ batu ta tǝqqalat igi n attama, fǝliwǝsat.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Dahhalat imizdagan daɣ addararaten-nasan,
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Tattarat a igan albaraka y aytedan win [kawan]-ǝdgaznen. Ad wǝr tǝlaɣɣanam awedan waliyyan, kalar tattarat y aytedan.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 As tǝggazam aytedan filawasnen, tǝfǝliwǝsam kawanay da, as tǝggazam win hallinen, talim kawanay da.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Nǝmǝggiwat iduf iyyanda gar-ewwan. Ad wǝr tǝgammayam almaqam i man-nawan, kalar gammayat awa wǝr nǝla anay. Ad wǝr tagim iduf n as tǝmosam imalan ǝn tayttay.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ad wǝr tǝẓẓalam tǝkma ǝs tǝkma y awedan waliyyan. Gammayat awa olaɣan ɣur aytedan kul, a sǝr-ǝs tǝtamazalam.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 As immikkan awen, iket iqqan daɣ-wan adi, imǝlet-tu alxer gar-ewwan d awedan kul.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Ad wǝr tǝzaẓalam i man-nawan, imaran-in, kalar ayyiwat alham wa n Mǝššina ad išɣǝl, fǝlas ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Nak a itabazan s ǝššǝriɣa, nak a zʼixkǝman y awedan kul awa dǝr ihor, inna Ǝmǝli.»
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Kawanay amaran arat da wa kawan-iwaran: «As tǝnayaɣ azangaw-nak ih-ay gǝlǝk, taššatšaq-qu; as t-iha fad deɣ taššašwaq-qu; fǝlas as das-tǝgeɣ adi, zun as tǝssinsa fǝl aɣaf-net šimakaten ǝrɣânen.»
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 A dak-wǝr-ilkǝm ad toyyeɣ ǝššur issǝfǝl-du dǝnnǝg-ǝk, kalar ǝɣlǝb ǝššur s ǝmazal n awa olaɣan.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.