Romanos 12

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Daɣ adi ǝgmâya daɣ-wan, ya imǝdrayan-in, fǝl tišit ta iga Mǝššina ǝmǝhhenǝn, ad takfim šiɣǝswen-nawan ǝqqǝlnat takutay tǝddarat, zǝddigat, tǝgrâzat i Mǝššina. Ǝmmǝk en daɣ as za tagim i Mǝššina ǝlɣibada wa n tidǝt.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ad wǝr tayyim iman-nawan sǝmmǝttǝyan-kawan azzaman win nǝha da ǝmǝrǝdda, kalar ayyiwat iman-nawan a kawan-tǝšǝššinǝy tayttay-nawan ta taynayat, fǝl ad tagrim, tardim deɣ s arat wa imosan tara ǝn Mǝššina, a t-imosan: Awa olaɣan, d awa igrazan i Mǝššina, d awa ikmalan.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Arat da wa ganna y akkiyyan daɣ-wan s ǝssǝbab n arraxmat ta di-iga Mǝššina: Ad wǝr tǝqqǝlam aytedan ǝzzizwarnen iman-nasan, kalar agiwat i man-nawan iduf igân s ǝnnǝyat tolaɣât, ewâl awen s ǝzǝgzan wa ikfa Mǝššina y akkiyyan daɣ-wan.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Akkiyyan daɣ-na taɣǝssa iyyadda a ila, mišan tǝga daɣ tǝsǝllad aggotnen, amaran šisǝllad šin den akkiyyat d ǝššǝɣǝl-net.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ǝmmǝk en daɣ as nakkanay nǝggǝt, mišan taɣǝssa iyyadda a nǝmos daɣ tǝrtǝyt d Ǝlmǝsix, amaran akkiyyan daɣ-na imôs taslǝt daɣ ǝljǝmaɣat-nana.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Mišan nǝgrâw šihǝkkuten wǝr nola ewalnen s arraxmat ta tǝtawakfat akkiyyan daɣ-na. As imos as igraw iyyan daɣ-na tǝhǝkkut n emel y aytedan isalan a fall-as d-izazabbat Mǝššina, iššǝšǝɣǝlet-tat ewâl awen s awa dǝr ogda ǝzǝgzan-net.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Was tǝhǝkkut-net tadhǝlt n aytedan, idhǝlet-tan. Wa igrawan tǝhǝkkut n ǝsǝssǝɣri, issassaɣriwet.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Wa igrawan tišit n awedan italaman y aytedan fǝl man, amazalet s awen. Wa igrawan tišit n awedan tǝha tahakkay, akfet s ǝwǝl iyyanda. Wa igrawan tizart agiwet tizart n ǝlmǝxsud. Wa itassanan daɣ aytedan win maɣatarnen, issǝnet daɣ-san ǝs man filawasnen.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Tara a tat-wǝr-tǝggǝz tǝlmǝnufǝqa. Ǝkǝydat arat kul wa imosan tǝkma. Zǝzzǝwǝtat wǝllen daɣ ǝmazal n awa olaɣan.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Daɣ batu ta tǝqqalat tara ta gǝr mǝdrayan,
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Daɣ batu ta tǝqqalat ǝššǝɣǝl,
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Daɣ batu ta tǝqqalat igi n attama, fǝliwǝsat.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Dahhalat imizdagan daɣ addararaten-nasan,
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Tattarat a igan albaraka y aytedan win [kawan]-ǝdgaznen. Ad wǝr tǝlaɣɣanam awedan waliyyan, kalar tattarat y aytedan.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 As tǝggazam aytedan filawasnen, tǝfǝliwǝsam kawanay da, as tǝggazam win hallinen, talim kawanay da.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Nǝmǝggiwat iduf iyyanda gar-ewwan. Ad wǝr tǝgammayam almaqam i man-nawan, kalar gammayat awa wǝr nǝla anay. Ad wǝr tagim iduf n as tǝmosam imalan ǝn tayttay.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Ad wǝr tǝẓẓalam tǝkma ǝs tǝkma y awedan waliyyan. Gammayat awa olaɣan ɣur aytedan kul, a sǝr-ǝs tǝtamazalam.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 As immikkan awen, iket iqqan daɣ-wan adi, imǝlet-tu alxer gar-ewwan d awedan kul.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ad wǝr tǝzaẓalam i man-nawan, imaran-in, kalar ayyiwat alham wa n Mǝššina ad išɣǝl, fǝlas ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Nak a itabazan s ǝššǝriɣa, nak a zʼixkǝman y awedan kul awa dǝr ihor, inna Ǝmǝli.»
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Kawanay amaran arat da wa kawan-iwaran: «As tǝnayaɣ azangaw-nak ih-ay gǝlǝk, taššatšaq-qu; as t-iha fad deɣ taššašwaq-qu; fǝlas as das-tǝgeɣ adi, zun as tǝssinsa fǝl aɣaf-net šimakaten ǝrɣânen.»
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 A dak-wǝr-ilkǝm ad toyyeɣ ǝššur issǝfǝl-du dǝnnǝg-ǝk, kalar ǝɣlǝb ǝššur s ǝmazal n awa olaɣan.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.