Mateus 20
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB
1 Igla Ɣaysa iššewal inna: «Ǝnta da a wa dǝr tola Taɣmar ta n jǝnnawan: A d-inkǝr awedan ilân afarag n alɣanab ǝzǝl iyyan aɣôra, ira ad idkǝl imaššaɣalan y afarag-net.
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que saiu de madrugada a contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Inamarda ǝd maššaɣalan win âs, ǝzǝl kul a tan-akfu tefelt n ǝzrǝf, tǝzzar issok-en afarag.
2 Ajustou com os trabalhadores o salário de um denário por dia, e mandou-os para a sua vinha.
3 As tǝga ǝdǝgǝlšet ilas-du agamad, inay imaššaɣalan wiyyad wǝr nǝgrew ǝššǝɣǝl harwa ǝqqiman daɣ asammanay n ǝɣrǝm.
3 Cerca da hora terceira saiu, e viu que estavam outros, ociosos, na praça,
4 Inn-asan: "Kawanay da agliwat tǝšɣǝlam daɣ afarag-in, a dawan-agaɣ ǝrruzmatan olâɣnen."
4 e disse-lhes: Ide também vós para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 Ǝglan maššaɣalan, ǝkkan afarag-net. Dǝffǝr awen ilas igmad-du ɣur ammasnazal, igmad-du deɣ ǝs tazzar. Amaran i d-igmad ad agu zun awen da.
5 Outra vez saiu, cerca da hora sexta e da nona, e fez o mesmo.
6 As tǝga takǝst zagret ilas-du agamad, inay imaššaɣalan wiyyad ǝqqimnen, inn-asan: "Mafel tǝklâm ad tǝqqimam ǝddi, wǝr tahem wala?"
6 Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha.
7 Ǝnnan-as: "Agaraw a wǝr nǝga i danaɣ-iššǝšɣalan." Inn-asan: "Agliwat kawanay da tǝšɣǝlam daɣ afarag-in n alɣanab."»
7 Responderam-lhe eles: Porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele: Ide também vós para a vinha.
8 «As tuda tǝfuk, inna mǝššis n afarag wen y ǝmuzar ǝn maššaɣalan-net: "Aɣra-du imaššaɣalan kul tǝrzǝma y akkiyyan alxaq-net. Izar ǝs win ǝdkala daɣ tilkamat, tǝssǝlkǝmaɣ ǝs win ǝdkalaɣ ǝstizarat."
8 Ao anoitecer, disse o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até os primeiros.
9 Osan-du win ǝssǝntanen ǝššǝɣǝl takǝst zagret, akkiyyan daɣ-san igraw tefelt n ǝzrǝf.
9 Chegando, pois, os que tinham ido cerca da hora undécima, receberam um denário cada um.
10 Dǝffǝr awen tǝssǝɣlay-du ǝs win ǝšɣalnen ǝstizarat, ǝgân iduf n as ad ǝgrǝwan a ogaran awa ǝgrawan meddan win. Mišan ǝntanay da akkiyyan daɣ-san igraw tefelt.
10 Vindo, então, os primeiros, pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um denário cada um.
11 As ǝgrawan ǝrruzmatan-nasan, ǝssoɣalan tǝgna mǝššis n afarag wen.
11 E ao recebê-lo, murmuravam contra o proprietário, dizendo:
12 Ǝnnan: "Aytedan win tǝtkalaɣ ǝs tilkamat, alwaq iyyanda ɣas a ǝšɣalan, amaran tǝšaššagdaq-qan dǝr-na nakkanay a ǝklanen nǝšɣâl, tǝkaggay-ana tǝfuk."
12 Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os igualastes a nós, que suportamos a fadiga do dia inteiro e o forte calor.
13 Tǝzzar iššewal mǝššis n afarag y iyyan daɣ-san, inn-as: "Ǝmidi-nin, nak wǝr dak-ǝgeɣ arat waliyyan wǝr noɣed. Wǝrge kay iman-nak a dǝr namarda fǝl tafelt iyyadda n ǝzrǝf daɣ ǝzǝl?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não ajustaste comigo um denário?
14 Daɣ adi abǝz azrǝf wa imosan alxaq-nak, tagla. Kud nak a iran ad šaššagdaɣ alxaq-nak ǝd wa n meddan win ǝtkalaɣ daɣ tilkamat, tǝdi nak a tǝqqal.
14 Toma o que é teu, e vai-te; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 Awak nak wǝr zʼagaɣ awa areɣ s ǝrrǝzǝɣan-in? Meɣ ak manjaɣ a tǝgeɣ as ǝmosaɣ alǝs olâɣan?"»
15 Não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Inna Ɣaysa: «Ǝmmǝk en daɣ as win ǝhanen eɣaf ǝmǝrǝdda, ilkâm ad ǝggǝzan ǝlǝqqam; amaran win ǝhanen ǝlǝqqam ǝmǝrǝdda, ilkâm ad ǝggǝzan eɣaf.»
16 Assim os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos.
17 Iggǝzzay Ɣaysa, ikka Yerusalam ǝnta ǝd nǝttulab win maraw d ǝššin. Iwar dǝr-san tama, da jiwanken fǝl tarrayt, inn-asan:
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e no caminho lhes disse:
18 «Sǝsǝmat: Nakkanay da ǝggǝzzaynen ǝs Yerusalam da. Den daɣ ad zʼǝtǝwǝgga nak Ag Aggadǝm daɣ fassan ǝn muzaran ǝn limaman, ǝd musanan n Ǝttawret. Aytedan win a di-ǝxkǝman tǝmattant.
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 A di-agin daɣ fassan n aytedan wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud, a daɣ-i tajaban, ayyawanan-i šiwwit. Dǝffǝr awen attaytayan-i fǝl tǝgǝttawt, ib-i, ǝnkǝra-du daɣ tǝmattant ǝzǝl wa n karad.»
19 e o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem; e ao terceiro dia ressuscitará.
20 Tǝhoz-in taɣur Zabaday Ɣaysa, tǝddew ǝd maddanǝs. Tǝgaraffat y a tu-tansǝy.
20 Aproximou-se dele, então, a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, ajoelhando-se e fazendo-lhe um pedido.
21 Inn-as: «Arat iyyan a tareɣ?» Tǝnn-as: «Bararan-in a n ǝššin a as daɣ-ak are a di-tagaɣ arkawal n as ad ǝggǝzan idaggan ǝtkâlnen: iyyan daɣ ǝɣil-nak, wa hadan daɣ zalgat-nak, daɣ Taɣmar-nak.»
21 Perguntou-lhe Jesus: Que queres? Ela lhe respondeu: Concede que estes meus dois filhos se sentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Inna Ɣaysa: «Wǝr tǝssenam almaɣna n arat wa tǝgmayam ǝddi. Awak tǝfrâgam a dǝr-i tǝdrǝwam alɣazab wa zʼaga daɣ alwaq wǝr nǝggug?» Ǝnnan-as: «Awalla, nǝfrâg a dǝr-ǝk tu-nǝdrǝw.»
22 Jesus, porém, replicou: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 Inn-asan Ɣaysa: «Awalla, illikan as tǝfrâgam a dǝr-i tǝdrǝwam alɣazab wa. Mišan daɣ batu ǝn wa zʼaqqamin daɣ ǝɣil-in wala zalgat-in, wǝrgeɣ nak a t-ihakkin, kalar idaggan win di in win as tan-isammatag Abba-nin.»
23 Então lhes disse: O meu cálice certamente haveis de beber; mas o sentar-se à minha direita e à minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles para quem está preparado por meu Pai.
24 Ǝslan maraw nǝttulab win hadatnen y awen, ǝššakan ǝššin mǝdrayan win den.
24 E ouvindo isso os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Tǝzzar iɣr-en-du Ɣaysa, ǝhozan-t-in, inn-asan: «Tǝssânam as imuzaran ǝn tǝmattiwen saknin tarna y aytedan win as azzaran, amaran aytedan win daɣ-san attafnen ǝlxǝkum saknin aytedan win as azzaran taɣmar.
25 Jesus, pois, chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os governadores dos gentios os dominam, e os seus grandes exercem autoridades sobre eles.
26 Mišan kawanay ad wər tagim adi gar-ewwan. Kalar as ira iyyan daɣ-wan ad ilu almaqam, iqqǝlet zun amaššaɣal-nawan.
26 Não será assim entre vós; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
27 Amaran wa daɣ-wan iran tizart, iqqǝlet akli-nawan.
27 e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será vosso servo;
28 Ǝmmǝk en daɣ as nak Ag Aggadǝm wǝr d-oseɣ ǝddǝnet y a di-ǝšɣǝlan aytedan. Kalar assa a d-ǝge y ad ǝšɣǝla y aytedan, akfa iman-nin fǝl ad sǝddǝrfeɣ ǝs tǝmattant-in aytedan aggotnen daɣ bakkadan-nasan.»
28 assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Igmad Ɣaysa ǝd nǝttulab-net aɣrǝm wa n Yerikaw, tǝlkâm-asan tamattay tagget.
29 Saindo eles de Jericó, seguiu-o uma grande multidão;
30 Ǝllân mǝddǝrɣal den ǝššin, ǝqqiman fǝl afay ǝn tarrayt. Ǝslan âs Ɣaysa a itakayan den, ǝdkalan ǝmǝsli-nasan ad gannin: «Hǝnǝttǝt-anaɣ, Ǝmǝli, Ag ǝnnǝbi Dawǝd!»
30 e eis que dois cegos, sentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
31 Tǝsannarɣaman-asan tamattay fǝl ad affastin, mišan ǝššotan adakal ǝn maslan-nasan gannin: «Hǝnǝttǝt-anaɣ, Ǝmǝli, Ag Dawǝd!»
31 E a multidão os repreendeu, para que se calassem; eles, porém, clamaram ainda mais alto, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós.
32 Izzǝkkat Ɣaysa, iɣr-en, inn-asan: «Mas taram a dawan-t-aga?»
32 E Jesus, parando, chamou-os e perguntou: Que quereis que vos faça?
33 Ǝnnan-as: «Ǝmǝli, asawad-nanaɣ as nara agaraw-net.»
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 Tǝggaz tǝhanint-nasan Ɣaysa, idas šittawen-nasan. Amazay wen daɣ a tan-d-iqqal asawad-nasan, tǝzzar ǝlkaman-as.
34 E Jesus, movido de compaixão, tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista, e o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.