Mateus 17

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As ǝgan sǝdis adan dǝffǝr awen, iddew Ɣaysa ǝd Butros, ǝd Yaqub, ǝd Yaxya imosan amadray ǝn Yaqub en da, ikka dǝr-san adɣaɣ zagren ɣas-nasan.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Den da ad immǝttay azzahir-net dat-san, imalawlaw udǝm-net s ǝnnur olan ǝd wa n tǝfuk, ǝgan sǝlsa-net tǝmǝllay tǝsiraqqet wǝllen, tǝkna ǝsǝmǝɣmǝɣ.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Ǝhinan-in oggân ǝnnǝbi Musa, d ǝnnǝbi Ilyas as du-nafalalan, mišawalan ǝd Ɣaysa.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Iggad-du Butros inna i Ɣaysa: «Ǝmǝli, olaɣ as nǝlla da! Kud tareɣ adi, ad ǝkrǝsa karad hǝktan daɣ adag wa. Iyyan i-nak, iyyan in Musa, iyyan in Ilyas.»
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Harwada iššewal Butros as tan-tǝlsa tǝgarak tǝmilawlawat, təqqal-asan zun telay. Igmad ǝmǝsli tagarak ten, inna: «Awa Barar-in wa ǝkneɣ tara; ǝnta a d-issǝndan agna-nin. Sǝsǝmat-as!»
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 As ǝslan nǝttulab i batu ten, ǝrmaɣan wǝllen, fataqqen ǝssǝjadan.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Ihoz-tan-in Ɣaysa, idas-tan, inn-asan: «Ǝnkǝrat, tǝgmǝdet-kawan tasa!»
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Ǝdkalan-du nǝttulab isawadan-nasan wǝr hǝnnǝyan ar Ɣaysa.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Tazabben-du adɣaɣ en da, as tan-omar Ɣaysa, inn-asan: «Ad wǝr tǝmǝlam y awedan waliyyan awa tǝnayam da, iket wǝr d-ǝnkera nak Ag Aggadǝm daɣ tǝmattant.»
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Ǝssǝstanan nǝttulab Ɣaysa, ǝnnan-as: «Mafel za gannin musanan n Ǝttawret: "Kundaba osa-du Ilyas tǝzzar as du-z-asu Ǝlmǝsix?"»
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Ijjǝwwab-asan Ɣaysa inn-asan: «Awalla za ar a d-asu Ilyas, annazzam aratan kul.
11 Ele respondeu:
12 Amaran ǝssosanaq-qawan as Ilyas, osâ-du, mišan wǝr t-ǝqbelan aytedan, kalar ǝgan-as awas ǝran. Ǝmmǝk en daɣ as illikan as a di-zǝɣɣǝzzǝban nak Ag Aggadǝm.»
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Ǝgran nǝttulab as Yaxya wa isalmaɣan aytedan daɣ aman, as iha Ɣaysa batu-net den.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 As d-izzabbat Ɣaysa ǝd nǝttulab-net win karad en adɣaɣ, ǝhozan-du tamattay, ikk-ay-du alǝs iyyan igaraffat dat-ǝs,
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 inn-as: «Ǝmǝli, hǝnǝttǝt i barar-in, tazakarkarat a tu-tǝgrawat, amaran iɣɣizzab wǝllen fǝlas faw da itudu daɣ tǝmsay, madeɣ aman.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Ewayaq-qu ǝs nǝttulab-nak y ad t-ǝzzuzǝyan, mišan indar-asan.»
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Inna Ɣaysa: «Xa! Iket iba n ǝzǝgzan, iket ǝššur daɣ aytedan n azzaman a! Awak har ǝmmay ǝddewa dǝr-wan, ǝzizaydara dǝr-wan? Awǝyat-i-du barar sa da!»
17 Jesus respondeu:
18 Iharaššat Ɣaysa aggǝsuf wa ihan barar en, tǝzzar igmad-tu. Izzay barar daɣ amazay wen da.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Ǝhozan-in nǝttulab Ɣaysa ǝnnan-as: «Mafel nakkanay indâr-anaɣ ikus n aggǝsuf wen?»
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Inn-asan: «Adi za aššaddat ǝn rǝkkǝm n ǝzǝgzan-nawan! Ǝggǝyyeɣ ǝsilakanaɣ-awan as ǝnnar tǝlâm daɣ ǝzǝgzan a ogdân ǝd wala imi ǝn tǝzuɣay n ǝšǝnnan, har tǝnnam y ǝdɣaɣ en: "Ǝgmǝd edag di takka wen", ad ammazal s adi. Ǝddi wǝr t-illa arat as dawan-z-indǝr igi-net.
20 Jesus respondeu:
21 [Amaran ǝzzǝnǝf n aggǝsuf wen, wǝr igǝmmǝd awedan ar ǝs tǝwatriwen, d ǝzum.»]
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Ǝzǝl iyyan ǝddewan nǝttulab ǝn Ɣaysa daɣ akal ǝn Galilaya as dasan-inna: «Nak Ag Aggadǝm ǝjwâra ad ǝggâzaɣ ifassan n aytedan,
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 agin iman-nin, tǝzzar ǝnkǝra-du daɣ tǝmattant ǝzǝl wa n karad.» Tǝɣšad batu ten iman-nasan wǝllen.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Igla Ɣaysa ǝd nǝttulab-net har ewadan Kafarnahum. Ǝnkaran aytedan win zarzamnen amana y Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada, ǝhozan-in Butros, ǝssǝstanan-tu ǝnnan-as: «Awak ǝššex-nawan arazam a wǝr itǝggu amana y Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada?»
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Inn-asan Butros: «Awalla za ar irazzam-tu». Iggaz Butros ehan, azzar-as Ɣaysa awal issǝstan-tu inn-as: «Ma tǝnne kay Simɣon, ma irazzaman takǝsen d amana i mǝnokalan n ǝddǝnet? Awak maddanǝsan a dasan-tan-razzamnen, meɣ aytedan sa hadan?»
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Inn-as Simɣon: «Aytedan sa hadan a dasan-tan-razzamnen.» Inn-as Ɣaysa amaran: «Daɣ adi maddanǝs ǝn mǝnokalan wǝr tan-iwer arazam ǝn wala.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Mišan ya fǝl ad wǝr nǝqqǝl tǝsǝnkǝft y ǝzǝgzan n aytedan win zarzamnen, aglu akku agaraw, tǝgǝra daɣ-as azabzab wa n abbaz ǝn kifitan. Kifi wa tobazaɣ ǝstizarat, aru imi-net, a daɣ-as in-tagǝza tefelt n ǝzrǝf wa mallan. Tefelt ten ǝkkǝs-tat-du, tagla takfaɣ-asan-tat, ad tǝqqal ǝrruzmatan n amana wa-nin, ǝd wa-nak.»
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.