Mateus 14
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NTLH
1 Azzaman en da a daɣ isla Herod Antifas wa n ǝmuzar n akal ǝn Galilaya, isalan ǝn Ɣaysa.
1 Naquele tempo Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar a respeito de Jesus.
2 Tǝzzar inna Herod y aytedan-net: «A igan da Yaxya wa isalmaɣan aytedan daɣ aman, a d-inkaran den daɣ tǝmattant! Awen da fǝl ila tarna n igi ǝn tǝlmǝɣjujaten.»
2 Então ele disse aos seus funcionários: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado. Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
3 Arat wen inn-ay Herod fǝlas azzaman dat awen omâr s ǝtǝrmǝs ǝn Yaxya, itawakrad itawagga daɣ kasaw, fǝl ǝddǝlil ǝn Herodǝyas tǝmosat taɣur Filibus imosan amadray ǝn Herod a da,
3 Pois Herodes tinha mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, esposa do seu irmão Filipe.
4 fǝlas Yaxya a igannin i Herod: «Xaram fall-ak azalaf ǝn tǝntut di.»
4 Pois João Batista tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com Herodias!”
5 Eway-du awen ǝs Herod as ira ikus ǝn man ǝn Yaxya, mišan iksud tamattay tǝgât i Yaxya iduf n as ǝnnǝbi a imos.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo do povo, pois eles achavam que João era profeta .
6 As d-iɣlay ǝzǝl wa n tǝhǝwt ǝn Herod, isassaga saksas, tǝga elles ǝn Herodǝyas eweɣ iknan šihussay dat naftaɣan. Tǝzzar oggăm-tat Herod
6 No dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos, e ele gostou tanto,
7 har as ihad-as âs, a das-agu arat kul wa daɣ-as tǝgmay.
7 que prometeu à moça: — Juro que darei tudo o que você me pedir!
8 As tǝššǝwwar anna-net tǝnn-as ad tannu i Herod eɣaf ǝn Yaxya a tǝra. Tǝnkar tǝbarart tǝnn-i Herod: «Akf-i attabla da da iha aɣaf ǝn Yaxya wa isalmaɣan aytedan daɣ aman.»
8 Seguindo o conselho da sua mãe, ela pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
9 Arat wa tǝgmay tǝbarart ten eway-du s ǝmǝnokal Herod as ǝɣšadan man-net. Mišan omar s a das-itǝwǝggu arat wa tǝgmay den, fəl əddəlil ən təhuday ta das-iga d əddəlil ən naftaɣan-net.
9 O rei Herodes ficou triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, ordenou que o pedido da moça fosse atendido.
10 Issǝgla awedan y a d-ifrǝs eɣaf ǝn Yaxya daɣ kasaw.
10 E mandou que cortassem a cabeça de João Batista, na cadeia.
11 Immeway-du aɣaf n ǝnnǝbi en daɣ attabla, itawakfa i tǝbarart, tǝzzar tǝkf-ay y anna-net.
11 Aí trouxeram a cabeça num prato, entregaram para a moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Osan-du nalkiman ǝn Yaxya ǝdkalan taɣǝssa-net, ǝnbalan-tat-in. Ǝglan ǝmalan i Ɣaysa.
12 Então os discípulos de João vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram. Depois foram contar isso a Jesus.
13 As isla Ɣaysa isalan win, igmad edag wen, iha aɣlal n aman. Igla ɣas-net ikka edag issufan a din-ikitayyen. Tǝsla tamattay ta tǝhat šiɣarmaten šin ɣǝlǝyɣǝlayan awen, tǝlkam-as idaran-net.
13 Ao saber o que havia acontecido, Jesus saiu dali num barco e foi sozinho para um lugar deserto. Mas as multidões souberam onde ele estava, vieram dos seus povoados e o seguiram por terra.
14 As d-izzǝbbat aɣlal inay tamattay tagget, tǝggaz-tu tǝhanint-net, ad izuzǝy imiranan-nasan.
14 Quando Jesus saiu do barco e viu aquela grande multidão, ficou com muita pena deles e curou os doentes que estavam ali.
15 As tǝga takǝst, ǝhozan-t-idu nǝttulab-net ǝnnan-as: «Edag issufan awa, amaran ǝzǝl igla, daɣ adi suɣǝl tamattay a, ad tǝgmǝy id tǝzzǝnza a tǝtša daɣ tǝɣarmaten.»
15 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto. Mande essa gente embora, a fim de que vão aos povoados e comprem alguma coisa para comer.
16 Inn-asan Ɣaysa: «Wǝr tǝga addararat s ad aglin, šatšat-tan kawanay iman-nawan da!»
16 Mas Jesus respondeu:
17 Ǝnnan-as: «Nakkanay ya wǝr nǝla da ar sǝmmosat tǝgǝlwen d ǝššin kifitan.»
17 Eles disseram: — Só temos aqui cinco pães e dois peixes.
18 Inn-asan Ɣaysa: «Awǝyat-i-tan-du.»
18 — Pois tragam para mim! — disse Jesus.
19 Omar tamattay s ad taqqam daɣ yel illan den, tǝzzar idkal sǝmmosat tǝgǝlwen šin den d ǝššin kifitan win, iggǝzzay ijǝnnawan, iga igodan i Mǝššina. Ikaramkaram šigǝlwen šin den, ikf-enat i nǝttulab, a tanat-tuzanan i tamattay.
19 Então mandou o povo sentar-se na grama. Depois pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Partiu os pães, entregou-os aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
20 Ǝtšan aytedan en ketnasan har əyyəwanan. Ǝššedawan-du nǝttulab ikarammutan win du-tawaglaznen, ǝdnayan maraw ǝzmaman d ǝššin.
20 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Aytedan win ǝtšanen den ǝmosan edag ǝn sǝmmos gim n alǝs, ǝllanat deɣ tǝdoden den ǝd bararan.
21 Os que comeram foram mais ou menos cinco mil homens, sem contar as mulheres e as crianças.
22 Wala a ihogan omar Ɣaysa inǝttulab-net s ad ǝggǝzan aɣlal n aman izaran-as-in ǝs tǝgadamayt ta hadat n agaraw iket di ad itasallam tamattay.
22 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o lado oeste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
23 As ǝɣradan aytedan teklay, iggǝzzay Ɣaysa adɣaɣ y ad agu šiwatriwen daɣ adag ikitayyan. Illa den da ɣas-net har iga ahad.
23 Depois de mandar o povo embora, Jesus subiu um monte a fim de orar sozinho. Quando chegou a noite, ele estava ali, sozinho.
24 As itaggu awen da aɣlal iggug-in daɣ agaraw, ǝbbatnat-tu tǝnazzamaren sa ǝd sa fǝlas aḍu issohen a dǝr immǝqqas.
24 Naquele momento o barco já estava no meio do lago. E as ondas batiam com força no barco porque o vento soprava contra ele.
25 As tǝga tilkamat n ahad, ikka-du Ɣaysa inǝttulab-net ijiwankat fǝl aman.
25 Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água.
26 As t-oggan ijiwankat-du fǝl aman, ǝrmaɣan. Ǝnnan: «Awen aggǝsuf!» Sakkarayan fǝl awa ǝgan daɣ tǝrǝmmeq.
26 Quando os discípulos viram Jesus andando em cima da água, ficaram apavorados e exclamaram: — É um fantasma! E gritaram de medo.
27 Mišan tamazayt ten da a dasan-iššewal Ɣaysa inn-asan: «Ad wǝr tǝɣšǝdam, nak awa! Tǝgmǝdet-kawan tasa!»
27 Nesse instante Jesus disse:
28 Den daɣ a das-inna Butros: «Kud kay adi Ǝmǝli, tamǝraɣ-i s a din-jǝwǝnkeɣ fǝl aman ǝssǝlkadaɣ-ak-in.»
28 Então Pedro disse: — Se é o senhor mesmo, mande que eu vá andando em cima da água até onde o senhor está.
29 «Iyyaw!» Inn-as Ɣaysa. Izzǝbbat Butros aɣlal, ijawankat fǝl aman innǝmad Ɣaysa.
29 — Venha! — respondeu Jesus. Pedro saiu do barco e começou a andar em cima da água, em direção a Jesus.
30 Mišan as din-igra assahat n aḍu wa igaran den, tǝggaz-tu tasa, ǝggazan-tu aman šin alamaz. Isaɣɣarat inna: «Ǝmǝli agǝz-i!»
30 Porém, quando sentiu a força do vento, ficou com medo e começou a afundar. Então gritou: — Socorro, Senhor!
31 Tarmad as das-in-izzal Ɣaysa ǝfus-net, ibaz-t-idu. Inn-as Ɣaysa: «Ǝzǝgzan-nak irkam wǝllen, ma daɣ-ak igan aššak?»
31 Imediatamente Jesus estendeu a mão, segurou Pedro e disse:
32 Ǝggazan aɣlal ɣas, idrar aḍu.
32 Então os dois subiram no barco, e o vento se acalmou.
33 Ǝssǝjadan-as aytedan win ǝhanen aɣlal en, gannin: «Illikan as kay a imosan Barar ǝn Mǝššina.»
33 E os discípulos adoraram Jesus, dizendo: — De fato, o senhor é o Filho de Deus!
34 As ǝɣrasan agaraw, ewadan akal ǝn Ganazaret.
34 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré.
35 As ǝssanan kǝl akal en as Ɣaysa awen, ǝmalan y aytedan ǝn kallan win ɣǝlǝyɣǝlayan n edag wen, a sǝr-ǝs du-tamawayan miranan kul.
35 Ali o povo reconheceu Jesus e avisou todos os doentes das regiões vizinhas. Então muitas pessoas levaram doentes a ele,
36 Ad itawansay ad ayyu aytedan ǝdǝsan kuddeɣ tǝbǝnik ǝn tǝkadkat-net, amaran i tat-idasan ad izzǝy.
36 pedindo que deixasse que os doentes pelo menos tocassem na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.