Mateus 10

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iɣra-du Ɣaysa ǝs man-net inǝttulab-net win maraw d ǝššin, ikf-en tarna n ikus ǝn kǝlǝsuf daɣ aytedan, d ǝzuzǝy n a tǝqqal tǝwǝrna, d a iqqal ǝlɣib.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos e lhes deu autoridade para expulsar espíritos impuros e curar todo tipo de enfermidade e doença.
2 Ǝntanay da esmawan ǝn nǝmmuzal win maraw d ǝššin: Wa azzaran esǝm-net Simɣon, itawann-as Butros, d Andrawǝs wa n amadray-net, ǝd Yaqub wa n ag Zabaday, ǝd Yaxya wa n amadray-net,
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, também chamado Pedro, depois André, irmão de Pedro, Tiago, filho de Zebedeu, João, irmão de Tiago,
3 ǝd Filibus, ǝd Bartulamawǝs, ǝd Tuma, ǝd Matta wa izarzaman takǝsen, ǝd Yaqub wa n ag Alfay, ǝd Tadday,
3 Filipe, Bartolomeu, Tomé, Mateus, o cobrador de impostos, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu,
4 ǝd Simɣon was itawannu wa Isaggatakken, ǝd Yahuza was itawannu Isxarǝyuti s ǝnta a zʼagin Ɣaysa daɣ fassan.
4 Simão, o cananeu, Judas Iscariotes, que depois traiu Jesus.
5 Ǝntanay da da maraw nǝttulab d ǝššin win izammazal Ɣaysa dǝffǝr as tan-omâr inn-asan: «Ad wǝr tǝtakkim aytedan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud, wala deɣ tǝggǝzam aɣrǝm waliyyan ǝn Kǝl-Samarǝya.
5 Jesus enviou os Doze com as seguintes instruções: “Não vão aos gentios nem aos samaritanos;
6 Kalar akkiwat Kǝl-Israyil, win ǝmosnen zun ayfǝd ǝssiggalnen.
6 vão, antes, às ovelhas perdidas do povo de Israel.
7 Agliwat a dasan-tǝtaggim isalan n âs Taɣmar ta n jǝnnawan tǝhôz-du.
7 Vão e anunciem que o reino dos céus está próximo.
8 Zuzǝyat imiranan, a du-tǝsankaram inǝmmǝttan, tǝzzuzǝyam aytedan win igraw kǝtru, tǝzzǝzdǝgam-tan, ad tǝtâkkasam kǝlǝsuf daɣ aytedan. Bannan as tǝtawakfam, daɣ adi kawanay da hakkiwat bannan.
8 Curem os doentes, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos e expulsem os demônios. Deem de graça, pois também de graça vocês receberam.
9 Ad wǝr tǝtawayam urǝɣ, wala azrǝf, wala deɣ a tǝqqǝl tafelt daɣ nǝfdan-nawan,
9 “Não levem no cinto moedas de ouro, prata ou mesmo de cobre.
10 wala deɣ aɣrǝg daɣ ǝšikǝl-nawan, wala tǝkadkat ta n sanatat, wala tǝsǝsǝlt ta n sanatat, wala tallaq. Ǝssǝnat as edag tosam ad tǝtǝwǝsǝmǝgurem fǝlas imaššaɣalan-in a tǝmosam, amaran amaššaɣal kul ila alxaq n ad igrǝw a itša.
10 Não levem bolsa de viagem, nem outra muda de roupa, nem sandálias, nem cajado. Quem trabalha merece seu sustento.
11 As du-tǝggazam aɣrǝm, madeɣ taɣrǝmt, tǝgmǝyam awedan wa inahaggan d a ɣur-ǝs tǝssǝgǝnam, taqqamim ɣur awedan wǝdi da har assaɣa a daɣ tǝgmadam aɣrǝm wǝdi.
11 “Sempre que entrarem em uma cidade ou povoado, procurem uma pessoa digna e fiquem em sua casa até partirem.
12 As du-tǝggazam ehan tannim: "Alxer fall-awan!"
12 Quando entrarem na casa, saúdem-na com a paz.
13 Kud aytedan n ahan wǝdi nihaggan d a ɣur-san tǝssǝgǝnam, wǝdi tǝwatray n alxer ta dasan-tǝgam a fall-asan tǝqbǝl, mišan as wǝr nahaggan d a ɣur-san tǝssǝganam, wǝdi tǝwatray ten wǝr za tǝqbel fall-asan.
13 Se o lar se revelar digno, que sua paz permaneça nela; se não, retirem a bênção.
14 As wǝr tǝtawaqbalam, wǝr itawasasam deɣ i batu-nawan daɣ ǝɣrǝm wǝdi, made daɣ aɣaywan wǝdi, tǝgmadam-tu, tabbakbakam-in ǝgodrar-net wa iwaran idaran-nawan.
14 Se alguma casa ou cidade se recusar a recebê-los ou a ouvir sua mensagem, sacudam a poeira dos pés ao sair.
15 Ǝggǝyyeɣ ǝsilakanaɣ-awan as, ǝzǝl wa n tabadday, aytedan n ǝɣrǝm wǝdi, ad agin alɣazab ogaran wa zʼagin win amaḍal ǝn Sǝdom ǝd Gamora.»
15 Eu lhes digo a verdade: no dia do juízo, as cidades perversas de Sodoma e Gomorra serão tratadas com menos rigor que essa cidade.
16 «Ǝssǝnat as zimazalaq-qawan tǝmosam zun ayfǝd ǝhânen ammas ǝn ridalan, daɣ adi iliwat tayttay tagim ǝnnǝyat zun awa tagginat taššolen, talim ǝd tǝdǝbren a wǝr iwer a imosan lahan.
16 “Ouçam, eu os envio como ovelhas no meio de lobos. Portanto, sejam espertos como serpentes e simples como pombas.
17 Ǝnkǝdat y aytedan, fǝlas a kawan-ǝssǝbdǝdan dat saggawaran n ǝššǝriɣa, a kawan-ǝggatan ǝs lǝkkad daɣ nan n ǝlɣibada ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud.
17 Tenham cuidado, pois vocês serão entregues aos tribunais e chicoteados nas sinagogas.
18 Ad tǝtǝwǝsǝbdǝdam dat naxkiman ǝd mǝnokalan fǝlas kawan-iwar esǝm-in, tǝqqǝlam šiggǝyyawen-in y-asan ǝntanay d aytedan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud.
18 Por minha causa serão julgados diante de governantes e reis, mas essa será a oportunidade de falar a meu respeito a eles e aos gentios.
19 Mišan assaɣa wad za tǝtǝwǝggim daɣ fassan, a kawan-wǝr-iššǝwǝš ǝmmǝk was za tǝššiwǝlam, wala deɣ awa za tannim, fǝlas arat wa za tannim a fall-awan d-azzabbat daɣ amazay wa da daɣ tǝram tǝnna-net,
19 Quando forem presos, não se preocupem com o modo como responderão nem com o que dirão. Naquele momento, as palavras certas lhes serão concedidas,
20 id wǝrge kawanay a zʼiššǝwǝlnen, kalar Infas wa Zǝddigan n Abba-nawan, a daɣ-wan išawalan.
20 pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito de seu Pai falará por meio de vocês.
21 Ad sǝttǝrmǝsan aytedan imǝdrayan-nasan sǝssugin iman-nasan, sǝttǝrmasan abbatan bararan-nasan sǝssugin iman-nasan, affallagan bararan fǝl marwan-nasan sǝssugin iman-nasan.
21 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
22 Awedan kul a kawan-igzǝr fǝlas kawan-iwar esǝm-in, mišan wa daɣ-wan izmaran har tǝzǝrǝst, wǝdi ad iɣlǝs.
22 Todos os odiarão por minha causa, mas quem perseverar até o fim será salvo.
23 As tǝtawasasam daɣ ǝɣrǝm taddarragam s iyyan. Ǝggǝyyeɣ ǝsilakanaɣ-awan as wǝr du-za-tǝɣrǝdam iɣǝrman n Israyil harwa da as du-z-ǝqqǝla nak Ag Aggadǝm.»
23 Quando forem perseguidos numa cidade, fujam para outra. Eu lhes digo a verdade: o Filho do Homem voltará antes que tenham percorrido todas as cidades de Israel.
24 «Attalami wǝr oger ǝššex-net, wala deɣ ogar ǝkli mǝššis.
24 “O discípulo não está acima de seu mestre, nem o escravo acima de seu senhor.
25 Igda y attalami ad agdu d ǝššex-net, akli deɣ igd-as ad agdu ǝd mǝššis. Dad zamas ǝmuzar n aɣaywan ǝgan-as esǝm Aššaytan ǝn Baɣalzabul, manǝmmǝk as wǝr zʼagin arak batuten i kǝl aɣaywan-net?»
25 Para o discípulo é suficiente ser como seu mestre, e o escravo, como seu senhor. Uma vez que o dono da casa foi chamado de Belzebu, os membros da família serão chamados de nomes ainda piores!
26 «Daɣ adi a tan-wǝr-tiksadam. Arat kul wa iɣbaran ad itǝwǝsǝnǝfilǝl, amaran ǝssir kul ad affaggu.
26 “Não tenham medo daqueles que os ameaçam, pois virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
27 Arat wa dawan-ǝnne daɣ šiyyay, anniwat-tu ezal a mallan. Amaran arat kul wa dawan-itawasataktakan anniwat-tu s afalla.
27 O que agora lhes digo no escuro, anunciem às claras, e o que sussurro em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Ad wǝr tiksadam win naqqinen taɣǝssa n awedan ɣas, amaran wǝr ǝfregan aɣšud ǝn wala i man-net. Kalar iksadat Mǝššina a ifragan ahluk ǝn tǝɣǝssa harkid man, aggadl-en daɣ Jahannama.
28 “Não tenham medo dos que querem matar o corpo; eles não podem tocar na alma. Temam somente a Deus, que pode destruir no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Awak wǝrgeɣ ǝššin gǝḍad tefelt iyyadda a nazzan? Dǝr iga awen da za, wǝr tan-iha i zʼǝgmǝdan man ar ǝs turagat n Abba-nawan Mǝššina.
29 Quanto custam dois pardais? Uma moeda de cobre? No entanto, nenhum deles cai no chão sem o conhecimento de seu Pai.
30 Kawanay amaran wala anzadan ǝn ɣafawan-nawan da kul ǝḍḍunan.
30 Quanto a vocês, até os cabelos de sua cabeça estão contados.
31 Daɣ adi ad wǝr tiksadam wala, fǝlas ɣur Mǝššina togaram igǝḍad ǝlqimat!»
31 Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
32 «Awedan kul wa iggǝyyen dat aytedan as nak a t-ilan, wǝdi nak da a fall-as aggayyeɣ dat Abba-nin ihan ijǝnnawan.
32 “Quem me reconhecer em público aqui na terra, eu o reconhecerei diante de meu Pai no céu.
33 Mišan wa di-inkuran dat aytedan, wǝdi nak da ad t-unkaraɣ dat Abba-nin ihan ijǝnnawan.»
33 Mas quem me negar aqui na terra, eu também o negarei diante de meu Pai no céu.
34 «Ad wǝr tǝɣilam assa a d-ǝgeɣ ewâya-du alxer s ǝddǝnet: kala kala wǝr d-ewayaɣ alxer, ǝmǝgǝr a d-ewaya.
34 “Não imaginem que vim trazer paz à terra! Não vim trazer paz, mas a espada.
35 Ose-du y ad zǝnnǝmǝzrǝyaɣ alǝs d abba-net, zǝnnǝmǝzrǝya tǝbarart d anna-net, zǝnnǝmǝzrǝya deɣ tǝdaggalt ǝd tǝntut ǝn barar-net,
35 ‘Vim para pôr o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra.
36 ǝqqǝlan kǝl aɣaywan n awedan izǝnga-net.
36 Seus inimigos estarão em sua própria casa’.
37 I igan y abba-net madeɣ anna-net tara togarat ta di-iga, wǝdi wǝr ihor ǝd tišit n ǝnalkim-in. I igan i barar-net madeɣ tǝbarart-net tara togarat ta di-iga, wǝdi wǝr ihor ǝd tišit n ǝnalkim-in.
37 “Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim não é digno de mim; e quem ama seu filho ou sua filha mais que a mim não é digno de mim.
38 I wǝr nǝdkel tǝgǝttawt-net, agu imateran-net, ilkǝm-i, wǝdi wǝr ihor ǝd tišit n ǝnalkim-in.
38 Quem se recusa a tomar sua cruz e me seguir não é digno de mim.
39 Awedan wa wǝr nǝkǝttǝw ar iman-net daɣ ǝddǝnet ta, wǝdi ad affatu daɣ alaxirat. Amaran wa iqbalan ad isaffatu iman-net daɣ ǝddǝnet ta fǝl ǝddǝlil-in, wǝdi a tan-igrǝw.»
39 Quem se apegar à própria vida a perderá; mas quem abrir mão de sua vida por minha causa a encontrará.
40 «I dawan-igan isǝxlak, wǝdi nak as tan-iga, amaran i di-tan-igan, wǝdi wa di-d-izammazalan as tan-iga.
40 “Quem recebe vocês recebe a mim, e quem me recebe também recebe aquele que me enviou.
41 I igan isǝxlak y ǝnnǝbi ǝn Mǝššina fǝl tišit-net ǝnnǝbi, wǝdi ad igrǝw arozan win igarraw ǝnnǝbi. Amaran i igan isǝxlak y alɣadil ǝn Mǝššina, fǝl ǝddǝlil ǝn tǝlɣudǝla-net, wǝdi ad igrǝw arozan win igarraw alɣadil.
41 Quem acolhe um profeta como alguém que fala da parte de Deus recebe a mesma recompensa que um profeta. E quem acolhe um justo por causa de sua justiça recebe uma recompensa igual à dele.
42 Ǝggǝyyeɣ ǝsilakanaɣ-awan as, i iššǝšwan wala ablu n aman sammodnen y iyyan daɣ nalkiman-in win ogarnen tǝmmǝdrǝyt, fǝlas imos ǝnalkim-in, wǝdi illikan as ad igrǝw arozan-net.»
42 Se alguém der um copo de água fria que seja ao menor de meus seguidores, certamente não perderá sua recompensa”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.