Marcos 16
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs VC
1 As okay əzəl wa n tǝsanfawt, tənkar Maryama Madǝl əd Maryama ta terawat Yaqub əd Salma əzzənzanat-du aḍutan əzodnen y a tan-ǝsǝlǝlnat taɣǝssa ən Ɣaysa.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Ǝglanat aɣôra, ɣur gǝmmud ən təfuk əzəl wa n alxad, əkkanat əzəkka.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Ǝglânat tinəmənninat gər-essanat: «Nakkanatay a da ma dana-z-isəɣɣərurədan təhunt ta təharat əzəkka?»
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Ǝdkalnat asawad-nasnat, ənaynat as, təhunt tanad, tətiwasaɣararad sədi. Tǝhunt ten da za tǝkna tǝzzǝwwǝrt.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Ǝggaznat əzəkka, ənaynat daɣ-as aləs n əmawad n əsamlal, iqqîm daɣ əɣil-nasnat, ərmaɣnat.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Inn-asnat: «Ad wər tərməɣmat. Ɣaysa wa n Nazaret, wa itawataytayan fəl tǝgǝttawt as təsaggadmat. Wər illa da. Inkar-du daɣ tǝmattant. Ǝnakmat edag was kala a daɣ-as tǝnsa tǝɣǝssa-net.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Ǝmərədda aglimat təməlmat i nəttulab-net, harkid Butros, as a dasan-in-izar s akal wa n Galilaya. Den da a tu-za-tənǝyam s əmmək was dawan-t-inna.»
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Təzzar əgmadnat-du əzəkka ozâlnat, təga daɣ-asnat taysǝst, isimaklal sǝr-ǝsnat awa igan den. Awa əganat daɣ tərəmmeq wər t-illa i s ənnanat arat daɣ tarrayt.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Aɣora n əzəl wa n alxad a d-inkar Ɣaysa daɣ tǝmattant, iga ənəfilal-net wa azzaran i Maryama Madǝl, tas kala daɣ-as ikkas əssa kǝlǝsuf.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Təgla təga isalan y aytedan win as kala tidawan əd Ɣaysa. As itaggu awen əɣšâdan man-nasan, hallin iba-net.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Mišan as əslan as iddâr, tənây-tu, ugayan s ad əzzəgzənan awen.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Dəffər awen inafalal Ɣaysa əs təməwit iyyat y əššin daɣ nalkiman-net jiwankatnen daɣ əsuf.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Tǝzzar ǝqqalan Yerusalam əmalan awen i nalkiman win hadatnen, mišan əntanay da wər dasan-itawazagzan awen.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Dəffər awen inafalal-du Ɣaysa i nəttulab-net win maraw d iyyan daɣ amazay a daɣ tattin. Issoɣal-tan təgna n iba n ǝzǝgzan-nasan əd taggarmamt ən wallan-nasan, fəlas wər əzzəgzanan y aytedan win t-ənaynen dəffər tanakra-net daɣ tǝmattant.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Inn-asan: «Agliwat, tilalam əddənet ketnet təmmâlam isalan n Ǝlinjil y id t-illa awedan.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 I izzəgzanan, itawasalmaɣ deɣ daɣ aman s esəm-in ad igrǝw efsan. Amaran wa ugayan s ǝzǝgzan, ad t-iwər attadib ən Məššina.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Ǝntanatay da alɣalamaten šin za tǝwǝnǝynen fǝl aytedan win sər-i əzzəgzannen: Ad əkkəsan kǝlǝsuf daɣ aytedan əs tarna n esəm-in, əššiwəlan awalan ən tawšeten wər əzdayan,
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 amaran kud ədkalan taššolen əs fassan-nasan wala əšwan sənsəg da wər dasan-z-iɣšəd adi wala. As əssəwaran ifassan-nasan imiranan, ad əzzəyan.»
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Ig-asan Ǝməli Ɣaysa batu ten ɣas, immədkal əs jənnawan, iqqim daɣ əɣil ən Məššina.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Ǝntanay amaran, əglan ad əmmalan isalan n Ǝlinjil daɣ adag kul. Illil-asan Ǝməli s əššəɣəl wen, isataddu awa gannin s alɣalamaten ǝmosnen təlmǝɣjujaten šin taggin.
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.