Lucas 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Awatay wa n maraw ǝd sǝmmos ǝn Qaysara Tabirǝyas da taɣmar, Fons Bilatǝs a imosan ǝmuzar n akal wa n Yahudǝyya, amaran Herod ixkâm fǝl akal wa n Galilaya, amaqqar-net Filibus ixkâm fǝl wa n Iturayya ǝd wa n Tǝrakonit, Lisanǝya ǝnta ixkâm fǝl akal wa n Abila.
1 No décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, Herodes, tetrarca da Galileia, seu irmão Filipe, tetrarca da região da Itureia e Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 — ausente —
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, a palavra de Deus veio a João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Dǝffǝr awen illil Yaxya ikallan kul win ahanen attayan n agarew wa n Yordan, itaggu y aytedan tǝlxutbat, igann-asan ad tǝwǝsǝlmǝɣan daɣ aman imos awen arat issiknan tǝtubt-nasan, fǝl ad ǝgrǝwan tǝsureft ǝn bakkadan-nasan.
3 Ele percorreu toda a região nas imediações do rio Jordão, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados,
4 Ǝmmǝk ǝddi was tǝnda batu ta iktab Ǝnnǝbi Isayas, as inna: «Alǝs iyyan idkâl ǝmǝsli-net daɣ ǝsuf igannu: "Sǝmmutǝgat abaraqqa y Ǝmǝli! Tǝsǝssiɣǝdam tarrayen dat-ǝs!
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías: “Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.
5 Id t-illa ǝnahoɣ ketnet ad inbǝl. Idɣaɣan ǝd gefan ad ǝrǝsan, tarrayen šin ǝfraɣnen ad aɣǝdnat, ibaraqqan win wǝr nogda ad agdin
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os montes e colinas serão nivelados; os caminhos tortuosos serão retificados, e as estradas irregulares serão aplanadas;
6 Inǝy awedan ketnet ǝlɣillas wa d-izazzabbat Mǝššina."»
6 e toda a humanidade verá a salvação que vem de Deus.”
7 Adi a fǝl igannu Yaxya i tǝmattiwen šin t-idu-tasinen y a tanat-issǝlmǝɣ daɣ aman: «Xa taššolen šin! Ma kawan-issosanan ǝdǝrrǝg y attadib ǝn Mǝššina wa d-izayan.
7 João dizia às multidões que saíam para ser batizadas: — Raça de víboras! Quem deu a entender que vocês podem fugir da ira vindoura?
8 Daɣ adi taggiwat imazalan olaɣnen tǝsǝttǝddim sǝr-san tǝtubt-nawan! Wǝr igda ad tǝgannim daɣ man-nawan: "Nakkanay ǝzzurrǝyya n ǝnnǝbi Ibrahim a nǝmos", fǝlas silakanaɣ-awan as Mǝššina ifrâg ad isǝmmǝttǝy šihun šin tǝhannayam da, ixlǝk-du daɣ-asnat ǝzzurrǝyya y Ibrahim!
8 Produzam frutos dignos de arrependimento! E não comecem a dizer uns aos outros: “Temos por pai Abraão”, porque eu afirmo a vocês que Deus pode fazer com que destas pedras surjam filhos a Abraão.
9 Agat ǝnnǝyat! Tazǝft harwa ǝmǝrǝdda da tǝmmotag y a du-tǝsǝddǝngǝr y eškan. Daɣ adi ašǝk kul wa wǝr nǝtirǝw aratan olaɣnen ad itǝwǝɣtǝs, itǝwǝgǝr-in daɣ tǝmsay.»
9 E também o machado já está posto à raiz das árvores. Portanto, toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
10 A tu-sastanan aytedan, gannin-as: «Daɣ adi mas danaɣ-iwar a tu-nagu?»
10 Então as multidões perguntaram a João: — O que é que devemos fazer?
11 Inn-asan: «Awedan wa ilan ǝššin sǝlsa, akf-et iyyan i wa tu-wǝr-nǝla; wa ilan a itša, akfet daɣ-as wa tu-wǝr-nǝla.»
11 Ele respondeu: — Quem tiver duas túnicas reparta com quem não tem, e quem tiver comida faça o mesmo.
12 Inabazan n amana ǝntanay da, tasin-du Yaxya fǝl a tan-issǝlmǝɣ daɣ aman, ǝnnan-as: «Ǝššex, mas danaɣ-iwar a tu-nagu?»
12 Também alguns publicanos chegaram para ser batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 Inn-asan: «Ad wǝr tǝzzǝrzǝmam a ogaran awa dawan-itawannan.»
13 Ele respondeu: — Não cobrem mais do que o estipulado.
14 Ǝssǝstanan-tu deɣ sojitan, ǝnnan-as: «Nakkanay za, mas danaɣ-iwar a tu-nagu?» Inn-asan: «Ad wǝr tǝrkǝbam daɣ awedan waliyyan azrǝf-net, wala deɣ tǝssǝwǝram-tu bahu. Agdat s alxaq-nawan.»
14 Também soldados lhe perguntaram: — E nós, o que devemos fazer? E ele lhes disse: — Não sejam prepotentes, não façam denúncias falsas e contentem-se com o salário que vocês recebem.
15 Aytedan kul win ǝslanen y awa igannu Yaxya, ǝgân attama; akk awedan isamadranan daɣ ǝwǝl-net kud Yaxya en da a imosan Ǝlmǝsix wala.
15 Estando o povo na expectativa, e pensando todos em seu íntimo a respeito de João, se por acaso ele não seria o próprio Cristo,
16 Awen da fǝl dasan-inna Yaxya ketnasan: «Nak, aman a daq qawan-salmaɣa, mišan izay-du alǝs s awa di-iga daɣ šigrat, wǝr eweda wala arra ǝn suɣan ǝn ɣateman-net. Ǝnta Infas Wa Zǝddigan ǝd tǝmsay a daq qawan-z-issǝlmǝɣ.
16 João tratou de explicar a todos: — Eu, na verdade, batizo vocês com água, mas vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desamarrar as correias das suas sandálias; ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Iha ǝlmital n awedan ittâfan tesayt y ad izzǝzǝr alkama-net. Išadaw alkama daɣ tadangawt-net, šiɣal amaran ag-enat daɣ tǝmsay tǝbilaglagat faw.»
17 Ele tem a pá em suas mãos, para limpar a sua eira e recolher o trigo no seu celeiro; porém queimará a palha num fogo que nunca se apaga.
18 Igla Yaxya daɣ amel n Ǝlinjil, itaggu y aytedan ǝnnǝsixatan wiyyad aggotnen.
18 E assim, com muitas outras exortações, João anunciava o evangelho ao povo.
19 Herod amaran wa n ǝmǝnokal n akal ǝn Galilaya ǝruɣmatan a das-iga daɣ batu ǝn Herodǝyas tǝmosat taɣur amadray ǝn Herod en da igân esǝm Filibus, ig-âs deɣ wiyyad ǝruɣmatan fǝl arak mazalan labasnen kul win hadatnen iga.
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por João por causa de Herodias, mulher de seu irmão, e por todas as maldades que o mesmo Herodes havia feito,
20 Iššota Herod fǝl arak mazalan win den kul igi ǝn Yaxya daɣ kasaw.
20 acrescentou a todas as outras ainda esta: mandou prender João.
21 As tawasalmaɣan aytedan kul daɣ aman, itawasalmaɣ daɣ-san Ɣaysa ǝnta da. Itattar alwaq wen da as ǝnnolaman jǝnnawan,
21 Ao ser todo o povo batizado, Jesus também foi batizado. E aconteceu que, enquanto ele orava, o céu se abriu,
22 izzǝbbat-du fall-as Infas wa Zǝddigan iha šaššelan ǝn tǝdabert, igmad-du ǝmǝsli ijǝnnawan, inna:
22 o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como pomba, e do céu veio uma voz, que dizia: — Você é o meu Filho amado; em você me agrado.
23 Ila Ɣaysa edag ǝn karadat tǝmǝrwen n awatay as issǝnta ǝššǝɣǝl-net.
23 Ora, Jesus tinha cerca de trinta anos quando começou o seu ministério. Era, conforme se pensava, filho de José, filho de Eli,
24 Heli ǝnta ag Mâtat, Mâtat ag Lebi,
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 Yusǝf ag Matasiyas, Matasiyas ag Amos,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 Naggay ag Matti, Matti ag Matasiyas,
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 Yoda ag Yohanan, Yohanan ag Ɣaysa,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Nayri ag Malxi, Malxi ag Addi, Addi ag Kosam,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 Er ag Ɣaysa, Ɣaysa ag Alyazar, Alyazar ag Yorim,
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 Lebi ag Simɣon, Simɣon ag Yahuda,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 Ilyakim ag Malaya, Malaya ag Mayna,
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 Dawǝd ag Yasay, Yasay ag Ɣubayd,
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Salá, filho de Naassom,
33 Nasun ag Ɣaminadab, Ɣaminadab ag Admin,
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Perez, filho de Judá,
34 Yahuda ag Yaqub, Yaqub ag Isǝhaq,
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 Naxur ag Sarux, Sarux ag Raggaw,
35 filho de Serugue, filho de Ragaú, filho de Faleque, filho de Éber, filho de Salá,
36 Salax ag Kaynam, Kaynam ag Arfakšad,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 Lamax ag Matusala, Matusala ag Henox,
37 filho de Metusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 Kaynam ag Enus, Enus ag Set, Set ag Adǝm,
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.