Lucas 21

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Idkal Ɣaysa asawad-net, inay imǝggǝrgas taggin azrǝf wa ǝkkatan daɣ ǝssǝnduq wa daɣ itiddaw ǝrrǝzǝɣ n Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Inay deɣ tantut iyyat ǝn tǝlǝqqay as wǝr idder alǝs-net as tǝga daɣ ǝssǝnduq en sanatat tǝfelen.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Tǝzzar inna: «Ǝggǝyyeɣ silakanaɣ-awan as, tantut ten ǝn tǝlaqqay en as wǝr idder alǝs-net en, togar aytedan a ketnasan tehakkay.
3 Então Jesus disse:
4 Fǝlas ketnasan awas wǝr ǝddǝraran a ǝkfan, ǝnta amaran, addararat-net a daɣ tǝdkal awa tǝla kul tǝkat-tu.»
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Ǝššewalan aytedan wiyyad daɣ batu n Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada, ǝmmâlan adalag wa iga ǝs tǝhun hossaynen d aratan win ǝkfan aytedan daɣ tǝkutawen-nasan. Inna Ɣaysa:
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 «A wa tǝhannayam da, ǝlkâman adan a daɣ-as du-wǝr-za-taqqam tǝhunt tǝwârat tǝmidit-net, ketnet ad itǝwǝjǝbbǝrǝjjǝt.»
6 Então Jesus disse:
7 Tǝzzar ǝssǝstanan-tu, ǝnnan-as: «Ǝššex, ǝmmay ad zʼagu wǝdi arat? Ma za tǝqqǝl alɣalamat ta za tassaknit as ibuk y igi?»
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Inn-asan Ɣaysa: «Ǝnkǝdat ad wǝr tǝtǝwǝsǝxrǝkam, id aytedan aggotnen a du-z-asinen ǝttafan esǝm-in. Akkiyyan daɣ-san igannu: "Nak a imosan Ǝlmǝsix", "Taqqan tewad." A dasan-wǝr-tǝlkǝmam.
8 Jesus respondeu:
9 As tǝslam i tǝrmuq ǝn mǝgiran d ǝlfǝllagatan, ad wǝr tǝššǝwǝšam fǝlas, aratan di kundaba izâran-du, mišan wǝr dasan-za-tǝlkǝm tǝzǝrǝst n ǝddǝnet ǝddi da.»
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Inn-asan deɣ: «Ad ǝknǝsnat addawlaten gar-essanat, ǝknǝsnat taɣmaren gar-essanat,
10 Então Jesus lhes disse:
11 ǝmǝlan-tu nǝgǝynǝgǝyan n amaḍal labasnen; imǝl-tu laz ǝd tǝwǝrnawen ǝssiksadnen daɣ daggan aggotnen, ǝmǝlan-tu deɣ aratan ǝssiksadnen d alɣalamaten ǝsimaklalnen daɣ jǝnnawan.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Mišan dat adi kul, ad tattarmasam, tǝtǝwǝzǝɣǝzzǝbam, tammawayam ǝs nan win ǝlɣibada ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud, tǝtǝwǝggim da kasaw, tǝtǝwǝsǝbdǝdam dat mǝnokalan ǝd naxkiman, tǝtǝwǝsǝstǝnam fǝlas kawan-iwar esǝm-in.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 A kawan-akfu adi tarrayt n a fall-i taggayyem.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Daɣ adi sansiwat taytwen-nawan, ad wǝr tǝsǝmmutǝgam awa za tannim y ad tǝkkǝsam iman-nawan,
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 fǝlas a kawan-akfa masnat n awal ǝd tǝla n ǝgǝrri as tu-wǝr-illa azangaw-nawan a dasan-z-ifrǝgan wala deɣ ifrǝg isǝbbǝhǝw-nawan.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Wala imarwan-nawan a kawan-sǝttǝrmǝsan, sǝttǝrmǝsan-kawan mǝdrayan-nawan ǝd šǝqqaɣan-nawan ǝd midawan-nawan, tǝwǝnɣin wiyyad daɣ-wan kǝrǝz.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 A kawan-ǝgzǝran aytedan kul fǝlas kawan-iwar esǝm-in,
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 mišan wǝr dawan-z-iɣšǝd adi wala a odgan ǝd tǝzuɣay n ǝmi n ǝššǝnnan.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Zǝmmerat-nawan as za tagǝzam iman-nawan.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 As tǝnayam aɣrǝm ǝn Yerusalam ɣilayɣalayan-tu gǝnan ǝn sojitan, tǝssǝnam as ijwâr itiwadagdag.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Ǝddi, aytedan win ahanen akal ǝn Yahudǝyya, win di addaggaganet s ǝdɣaɣan. Win ǝhanen aɣrǝm ǝn Yerusalam, ǝgmǝdanet-tu, win t-ǝgmadnen ǝs saffan-net, a t-idu-wǝr-ǝqqǝlan,
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 fǝlas adan win di, ad ǝqqǝlan adan a daɣ zʼawwaddab Mǝššina aytedan, fǝl ad andin aratan kul win ǝnnan Ǝlkǝttaban.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Iket alɣazab ad t-aginat tǝdoden šin ǝganen šidusen ǝd šin sankasnen daɣ adan win den, fǝlas ad tagu tǝssust labasat daɣ akal, azzabbat-du attadib ǝn Mǝššina fǝl tamattay ta.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Arat daɣ tamattay ta ad itǝwǝnɣu ǝs takoba, awa hadan ikfǝl ǝs kallan kul, ǝggǝznat tǝmattiwen wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud aɣrǝm ǝn Yerusalam, a tu-tataftafnat har tandu tǝmastant ta tanat-ikfa Mǝššina.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Ad tǝwǝnǝyan aratan saksodnen ǝmosnen alɣalamaten as zʼaginen da tǝfuk ǝd tǝllit d etran. Ad ǝššǝwǝšnat tǝmattiwen n ǝddǝnet wǝllen, iqqǝn ǝmǝsli labasan wa tagginat tanazzamaren n aman ǝn gǝrwan iɣafawan-nasan.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Aytedan a tan-tanɣu tasa n aratan win hannayan ǝzayan-du ǝddǝnet fǝlas ad tǝwǝsǝnǝgǝynǝgǝynat tǝxǝllak šin ǝlânen tarna daɣ jǝnnawan.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Alwaq wǝdi, a di-ǝnǝyan aytedan nak Ag Aggadǝm as du-z-asa, ǝheɣ tagarak, ǝleɣ tarna ǝd tanaya tagget.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 As ǝntan aratan win di, tǝsǝmmutǝgam, annalamanet man-nawan, fǝlas alwaq ǝn tǝdarfit-nawan ihôz.»
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Ig-asan Ɣaysa ǝlmital, inn-asan: «Ǝnẓǝrat-in daɣ ašǝk ǝn fig d eškan win hadatnen.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 As ǝggazan šin tanazra, ad tǝssǝnam kawanay iman-nawan as tamert ta n akasa tǝhôz.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Zund ǝmmǝk en daɣ âs as tǝnayam aratan win dawan-ǝmalaɣ ǝddi, tǝssǝnam as Taɣmar ta n Mǝššina tǝhôz.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Ǝggǝyyeɣ ǝsilakanaɣ-awan as tamattay ta da n azzaman win nǝha da, ad tǝnǝy ǝnǝtti n aratan kul win dawan-ǝmala da.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Ijǝnnawan d amaḍal ilkâm ad ibʼas t-ǝllan, mišan batuten-in ǝllanat-tu har faw.»
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 «Ǝnkǝdat fǝl man-nawan! Ad wǝr iɣšǝd igǝt ǝn tattay ǝd tassay n esmad ǝd medranan n ǝddǝnet ǝnnǝyaten-nawan, ag-awan ǝzǝl wǝdi aɣadar,
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 zun wa tǝtaggu taftaw y awedan. Arat wǝdi ad agu fǝl aytedan kul win ǝwarnen tesayt n amaḍal.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Daɣ adi agat ǝnnǝyat, ad tǝtansayam Mǝššina alwaq kul a kawan-issǝfragan ikus ǝn man-nawan daɣ awa d-izayan ketnet, tǝfrǝgam a dat-i tǝbdǝdam nak Ag Aggadǝm.»
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Faw isasaɣru Ɣaysa aytedan daɣ Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada, amaran as iga ahad, ad adǝw adɣaɣ igân esǝm wa n Eškan ǝn Zaytun.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Id affaw, a d-ǝnzǝyan aytedan kul s Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada y a das-ǝssǝsǝman.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.