Lucas 21

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Idkal Ɣaysa asawad-net, inay imǝggǝrgas taggin azrǝf wa ǝkkatan daɣ ǝssǝnduq wa daɣ itiddaw ǝrrǝzǝɣ n Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Inay deɣ tantut iyyat ǝn tǝlǝqqay as wǝr idder alǝs-net as tǝga daɣ ǝssǝnduq en sanatat tǝfelen.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Tǝzzar inna: «Ǝggǝyyeɣ silakanaɣ-awan as, tantut ten ǝn tǝlaqqay en as wǝr idder alǝs-net en, togar aytedan a ketnasan tehakkay.
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 Fǝlas ketnasan awas wǝr ǝddǝraran a ǝkfan, ǝnta amaran, addararat-net a daɣ tǝdkal awa tǝla kul tǝkat-tu.»
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 Ǝššewalan aytedan wiyyad daɣ batu n Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada, ǝmmâlan adalag wa iga ǝs tǝhun hossaynen d aratan win ǝkfan aytedan daɣ tǝkutawen-nasan. Inna Ɣaysa:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 «A wa tǝhannayam da, ǝlkâman adan a daɣ-as du-wǝr-za-taqqam tǝhunt tǝwârat tǝmidit-net, ketnet ad itǝwǝjǝbbǝrǝjjǝt.»
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Tǝzzar ǝssǝstanan-tu, ǝnnan-as: «Ǝššex, ǝmmay ad zʼagu wǝdi arat? Ma za tǝqqǝl alɣalamat ta za tassaknit as ibuk y igi?»
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 Inn-asan Ɣaysa: «Ǝnkǝdat ad wǝr tǝtǝwǝsǝxrǝkam, id aytedan aggotnen a du-z-asinen ǝttafan esǝm-in. Akkiyyan daɣ-san igannu: "Nak a imosan Ǝlmǝsix", "Taqqan tewad." A dasan-wǝr-tǝlkǝmam.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 As tǝslam i tǝrmuq ǝn mǝgiran d ǝlfǝllagatan, ad wǝr tǝššǝwǝšam fǝlas, aratan di kundaba izâran-du, mišan wǝr dasan-za-tǝlkǝm tǝzǝrǝst n ǝddǝnet ǝddi da.»
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Inn-asan deɣ: «Ad ǝknǝsnat addawlaten gar-essanat, ǝknǝsnat taɣmaren gar-essanat,
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 ǝmǝlan-tu nǝgǝynǝgǝyan n amaḍal labasnen; imǝl-tu laz ǝd tǝwǝrnawen ǝssiksadnen daɣ daggan aggotnen, ǝmǝlan-tu deɣ aratan ǝssiksadnen d alɣalamaten ǝsimaklalnen daɣ jǝnnawan.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 Mišan dat adi kul, ad tattarmasam, tǝtǝwǝzǝɣǝzzǝbam, tammawayam ǝs nan win ǝlɣibada ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud, tǝtǝwǝggim da kasaw, tǝtǝwǝsǝbdǝdam dat mǝnokalan ǝd naxkiman, tǝtǝwǝsǝstǝnam fǝlas kawan-iwar esǝm-in.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 A kawan-akfu adi tarrayt n a fall-i taggayyem.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Daɣ adi sansiwat taytwen-nawan, ad wǝr tǝsǝmmutǝgam awa za tannim y ad tǝkkǝsam iman-nawan,
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 fǝlas a kawan-akfa masnat n awal ǝd tǝla n ǝgǝrri as tu-wǝr-illa azangaw-nawan a dasan-z-ifrǝgan wala deɣ ifrǝg isǝbbǝhǝw-nawan.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Wala imarwan-nawan a kawan-sǝttǝrmǝsan, sǝttǝrmǝsan-kawan mǝdrayan-nawan ǝd šǝqqaɣan-nawan ǝd midawan-nawan, tǝwǝnɣin wiyyad daɣ-wan kǝrǝz.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 A kawan-ǝgzǝran aytedan kul fǝlas kawan-iwar esǝm-in,
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 mišan wǝr dawan-z-iɣšǝd adi wala a odgan ǝd tǝzuɣay n ǝmi n ǝššǝnnan.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Zǝmmerat-nawan as za tagǝzam iman-nawan.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 As tǝnayam aɣrǝm ǝn Yerusalam ɣilayɣalayan-tu gǝnan ǝn sojitan, tǝssǝnam as ijwâr itiwadagdag.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Ǝddi, aytedan win ahanen akal ǝn Yahudǝyya, win di addaggaganet s ǝdɣaɣan. Win ǝhanen aɣrǝm ǝn Yerusalam, ǝgmǝdanet-tu, win t-ǝgmadnen ǝs saffan-net, a t-idu-wǝr-ǝqqǝlan,
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 fǝlas adan win di, ad ǝqqǝlan adan a daɣ zʼawwaddab Mǝššina aytedan, fǝl ad andin aratan kul win ǝnnan Ǝlkǝttaban.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Iket alɣazab ad t-aginat tǝdoden šin ǝganen šidusen ǝd šin sankasnen daɣ adan win den, fǝlas ad tagu tǝssust labasat daɣ akal, azzabbat-du attadib ǝn Mǝššina fǝl tamattay ta.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 Arat daɣ tamattay ta ad itǝwǝnɣu ǝs takoba, awa hadan ikfǝl ǝs kallan kul, ǝggǝznat tǝmattiwen wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud aɣrǝm ǝn Yerusalam, a tu-tataftafnat har tandu tǝmastant ta tanat-ikfa Mǝššina.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Ad tǝwǝnǝyan aratan saksodnen ǝmosnen alɣalamaten as zʼaginen da tǝfuk ǝd tǝllit d etran. Ad ǝššǝwǝšnat tǝmattiwen n ǝddǝnet wǝllen, iqqǝn ǝmǝsli labasan wa tagginat tanazzamaren n aman ǝn gǝrwan iɣafawan-nasan.
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Aytedan a tan-tanɣu tasa n aratan win hannayan ǝzayan-du ǝddǝnet fǝlas ad tǝwǝsǝnǝgǝynǝgǝynat tǝxǝllak šin ǝlânen tarna daɣ jǝnnawan.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 Alwaq wǝdi, a di-ǝnǝyan aytedan nak Ag Aggadǝm as du-z-asa, ǝheɣ tagarak, ǝleɣ tarna ǝd tanaya tagget.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 As ǝntan aratan win di, tǝsǝmmutǝgam, annalamanet man-nawan, fǝlas alwaq ǝn tǝdarfit-nawan ihôz.»
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 Ig-asan Ɣaysa ǝlmital, inn-asan: «Ǝnẓǝrat-in daɣ ašǝk ǝn fig d eškan win hadatnen.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 As ǝggazan šin tanazra, ad tǝssǝnam kawanay iman-nawan as tamert ta n akasa tǝhôz.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Zund ǝmmǝk en daɣ âs as tǝnayam aratan win dawan-ǝmalaɣ ǝddi, tǝssǝnam as Taɣmar ta n Mǝššina tǝhôz.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Ǝggǝyyeɣ ǝsilakanaɣ-awan as tamattay ta da n azzaman win nǝha da, ad tǝnǝy ǝnǝtti n aratan kul win dawan-ǝmala da.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Ijǝnnawan d amaḍal ilkâm ad ibʼas t-ǝllan, mišan batuten-in ǝllanat-tu har faw.»
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 «Ǝnkǝdat fǝl man-nawan! Ad wǝr iɣšǝd igǝt ǝn tattay ǝd tassay n esmad ǝd medranan n ǝddǝnet ǝnnǝyaten-nawan, ag-awan ǝzǝl wǝdi aɣadar,
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 zun wa tǝtaggu taftaw y awedan. Arat wǝdi ad agu fǝl aytedan kul win ǝwarnen tesayt n amaḍal.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Daɣ adi agat ǝnnǝyat, ad tǝtansayam Mǝššina alwaq kul a kawan-issǝfragan ikus ǝn man-nawan daɣ awa d-izayan ketnet, tǝfrǝgam a dat-i tǝbdǝdam nak Ag Aggadǝm.»
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Faw isasaɣru Ɣaysa aytedan daɣ Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada, amaran as iga ahad, ad adǝw adɣaɣ igân esǝm wa n Eškan ǝn Zaytun.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Id affaw, a d-ǝnzǝyan aytedan kul s Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada y a das-ǝssǝsǝman.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.