Lucas 21

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Idkal Ɣaysa asawad-net, inay imǝggǝrgas taggin azrǝf wa ǝkkatan daɣ ǝssǝnduq wa daɣ itiddaw ǝrrǝzǝɣ n Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada.
1 E ele olhando para cima, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro.
2 Inay deɣ tantut iyyat ǝn tǝlǝqqay as wǝr idder alǝs-net as tǝga daɣ ǝssǝnduq en sanatat tǝfelen.
2 E ele viu também uma certa viúva pobre lançar ali dois leptos.
3 Tǝzzar inna: «Ǝggǝyyeɣ silakanaɣ-awan as, tantut ten ǝn tǝlaqqay en as wǝr idder alǝs-net en, togar aytedan a ketnasan tehakkay.
3 E ele disse: Verdadeiramente eu vos digo que esta pobre viúva lançou mais do que todos;
4 Fǝlas ketnasan awas wǝr ǝddǝraran a ǝkfan, ǝnta amaran, addararat-net a daɣ tǝdkal awa tǝla kul tǝkat-tu.»
4 porque todos estes lançaram como ofertas a Deus do que tinham em abundância; mas ela, da sua pobreza, lançou todo o sustento que tinha.
5 Ǝššewalan aytedan wiyyad daɣ batu n Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada, ǝmmâlan adalag wa iga ǝs tǝhun hossaynen d aratan win ǝkfan aytedan daɣ tǝkutawen-nasan. Inna Ɣaysa:
5 E, quando alguns falaram sobre o templo, que estava adornado de formosas pedras e dádivas, ele disse:
6 «A wa tǝhannayam da, ǝlkâman adan a daɣ-as du-wǝr-za-taqqam tǝhunt tǝwârat tǝmidit-net, ketnet ad itǝwǝjǝbbǝrǝjjǝt.»
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
7 Tǝzzar ǝssǝstanan-tu, ǝnnan-as: «Ǝššex, ǝmmay ad zʼagu wǝdi arat? Ma za tǝqqǝl alɣalamat ta za tassaknit as ibuk y igi?»
7 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, mas quando serão essas coisas? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Inn-asan Ɣaysa: «Ǝnkǝdat ad wǝr tǝtǝwǝsǝxrǝkam, id aytedan aggotnen a du-z-asinen ǝttafan esǝm-in. Akkiyyan daɣ-san igannu: "Nak a imosan Ǝlmǝsix", "Taqqan tewad." A dasan-wǝr-tǝlkǝmam.
8 E ele disse: Acautelai-vos para que não vos enganem; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 As tǝslam i tǝrmuq ǝn mǝgiran d ǝlfǝllagatan, ad wǝr tǝššǝwǝšam fǝlas, aratan di kundaba izâran-du, mišan wǝr dasan-za-tǝlkǝm tǝzǝrǝst n ǝddǝnet ǝddi da.»
9 Mas, quando ouvirdes de guerras e tumultos, não vos apavoreis; porque é necessário que primeiro aconteçam essas coisas, mas o fim não será logo.
10 Inn-asan deɣ: «Ad ǝknǝsnat addawlaten gar-essanat, ǝknǝsnat taɣmaren gar-essanat,
10 Então, lhes disse: Nação se levantará contra nação, e reino contra reino;
11 ǝmǝlan-tu nǝgǝynǝgǝyan n amaḍal labasnen; imǝl-tu laz ǝd tǝwǝrnawen ǝssiksadnen daɣ daggan aggotnen, ǝmǝlan-tu deɣ aratan ǝssiksadnen d alɣalamaten ǝsimaklalnen daɣ jǝnnawan.
11 e haverá em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá fenômenos atemorizantes e grandes sinais haverá do céu.
12 Mišan dat adi kul, ad tattarmasam, tǝtǝwǝzǝɣǝzzǝbam, tammawayam ǝs nan win ǝlɣibada ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud, tǝtǝwǝggim da kasaw, tǝtǝwǝsǝbdǝdam dat mǝnokalan ǝd naxkiman, tǝtǝwǝsǝstǝnam fǝlas kawan-iwar esǝm-in.
12 Mas, antes de todas essas coisas, eles lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos diante de reis e governadores, por causa do meu nome.
13 A kawan-akfu adi tarrayt n a fall-i taggayyem.
13 E isso vos acontecerá por testemunho.
14 Daɣ adi sansiwat taytwen-nawan, ad wǝr tǝsǝmmutǝgam awa za tannim y ad tǝkkǝsam iman-nawan,
14 Decidi, pois, em vosso coração a não premeditar como haveis de responder;
15 fǝlas a kawan-akfa masnat n awal ǝd tǝla n ǝgǝrri as tu-wǝr-illa azangaw-nawan a dasan-z-ifrǝgan wala deɣ ifrǝg isǝbbǝhǝw-nawan.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria, que todos os seus adversários não poderão resistir nem contradizer.
16 Wala imarwan-nawan a kawan-sǝttǝrmǝsan, sǝttǝrmǝsan-kawan mǝdrayan-nawan ǝd šǝqqaɣan-nawan ǝd midawan-nawan, tǝwǝnɣin wiyyad daɣ-wan kǝrǝz.
16 E vós sereis traídos pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos; e eles matarão alguns de vós.
17 A kawan-ǝgzǝran aytedan kul fǝlas kawan-iwar esǝm-in,
17 E sereis odiados por todos os homens por causa do meu nome.
18 mišan wǝr dawan-z-iɣšǝd adi wala a odgan ǝd tǝzuɣay n ǝmi n ǝššǝnnan.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Zǝmmerat-nawan as za tagǝzam iman-nawan.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 As tǝnayam aɣrǝm ǝn Yerusalam ɣilayɣalayan-tu gǝnan ǝn sojitan, tǝssǝnam as ijwâr itiwadagdag.
20 E, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, então sabei que é chegada a sua desolação.
21 Ǝddi, aytedan win ahanen akal ǝn Yahudǝyya, win di addaggaganet s ǝdɣaɣan. Win ǝhanen aɣrǝm ǝn Yerusalam, ǝgmǝdanet-tu, win t-ǝgmadnen ǝs saffan-net, a t-idu-wǝr-ǝqqǝlan,
21 Então, deixai os que estiverem na Judeia fugirem para os montes; e deixai os que estiverem no meio dela, saírem; e não deixai os que estiverem nos campos entrar ­nela.
22 fǝlas adan win di, ad ǝqqǝlan adan a daɣ zʼawwaddab Mǝššina aytedan, fǝl ad andin aratan kul win ǝnnan Ǝlkǝttaban.
22 Porque estes são dias de vingança, para que tudo o que está escrito seja cumprido.
23 Iket alɣazab ad t-aginat tǝdoden šin ǝganen šidusen ǝd šin sankasnen daɣ adan win den, fǝlas ad tagu tǝssust labasat daɣ akal, azzabbat-du attadib ǝn Mǝššina fǝl tamattay ta.
23 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra, e ira sobre este povo.
24 Arat daɣ tamattay ta ad itǝwǝnɣu ǝs takoba, awa hadan ikfǝl ǝs kallan kul, ǝggǝznat tǝmattiwen wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud aɣrǝm ǝn Yerusalam, a tu-tataftafnat har tandu tǝmastant ta tanat-ikfa Mǝššina.
24 E eles cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Ad tǝwǝnǝyan aratan saksodnen ǝmosnen alɣalamaten as zʼaginen da tǝfuk ǝd tǝllit d etran. Ad ǝššǝwǝšnat tǝmattiwen n ǝddǝnet wǝllen, iqqǝn ǝmǝsli labasan wa tagginat tanazzamaren n aman ǝn gǝrwan iɣafawan-nasan.
25 E haverá sinais no sol, e na lua, e nas estrelas, e sobre a terra, aflição das nações, com perplexidade; o mar e as ondas bramindo;
26 Aytedan a tan-tanɣu tasa n aratan win hannayan ǝzayan-du ǝddǝnet fǝlas ad tǝwǝsǝnǝgǝynǝgǝynat tǝxǝllak šin ǝlânen tarna daɣ jǝnnawan.
26 o coração dos homens desfalecerá por medo da expectativa daquilo que sobrevirá à terra; porque os poderes do céu serão abalados.
27 Alwaq wǝdi, a di-ǝnǝyan aytedan nak Ag Aggadǝm as du-z-asa, ǝheɣ tagarak, ǝleɣ tarna ǝd tanaya tagget.
27 E eles então verão o Filho do Homem vindo em uma nuvem, com poder e grande glória.
28 As ǝntan aratan win di, tǝsǝmmutǝgam, annalamanet man-nawan, fǝlas alwaq ǝn tǝdarfit-nawan ihôz.»
28 E quando essas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai a vossa cabeça, porque a vossa redenção está próxima.
29 Ig-asan Ɣaysa ǝlmital, inn-asan: «Ǝnẓǝrat-in daɣ ašǝk ǝn fig d eškan win hadatnen.
29 E ele falou-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores;
30 As ǝggazan šin tanazra, ad tǝssǝnam kawanay iman-nawan as tamert ta n akasa tǝhôz.
30 quando elas já começam a brotar, as vedes e, por vós mesmos, sabeis que o verão está próximo.
31 Zund ǝmmǝk en daɣ âs as tǝnayam aratan win dawan-ǝmalaɣ ǝddi, tǝssǝnam as Taɣmar ta n Mǝššina tǝhôz.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas coisas, sabei que o reino de Deus está próximo.
32 Ǝggǝyyeɣ ǝsilakanaɣ-awan as tamattay ta da n azzaman win nǝha da, ad tǝnǝy ǝnǝtti n aratan kul win dawan-ǝmala da.
32 Verdadeiramente eu vos digo: Que não passará esta geração até que tudo se cumpra.
33 Ijǝnnawan d amaḍal ilkâm ad ibʼas t-ǝllan, mišan batuten-in ǝllanat-tu har faw.»
33 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
34 «Ǝnkǝdat fǝl man-nawan! Ad wǝr iɣšǝd igǝt ǝn tattay ǝd tassay n esmad ǝd medranan n ǝddǝnet ǝnnǝyaten-nawan, ag-awan ǝzǝl wǝdi aɣadar,
34 E tomai cuidado por vós mesmos, para que em nenhum momento os vossos corações sejam sobrecarregados com excessos, e embriaguez, e cuidados da vida, e aquele dia vos sobrevenha desprevenidamente.
35 zun wa tǝtaggu taftaw y awedan. Arat wǝdi ad agu fǝl aytedan kul win ǝwarnen tesayt n amaḍal.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Daɣ adi agat ǝnnǝyat, ad tǝtansayam Mǝššina alwaq kul a kawan-issǝfragan ikus ǝn man-nawan daɣ awa d-izayan ketnet, tǝfrǝgam a dat-i tǝbdǝdam nak Ag Aggadǝm.»
36 Vigiai, pois, orando sempre, para serdes considerados dignos de escapar de todas essas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Faw isasaɣru Ɣaysa aytedan daɣ Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada, amaran as iga ahad, ad adǝw adɣaɣ igân esǝm wa n Eškan ǝn Zaytun.
37 E, de dia ele ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado monte das Oliveiras.
38 Id affaw, a d-ǝnzǝyan aytedan kul s Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada y a das-ǝssǝsǝman.
38 E todo o povo chegava cedo de manhã a ele no templo, para ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.