Hebreus 8

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Amaran, ǝntada ǝlmǝxsud n awas nara tǝnna-net: Nǝla ǝlimam igân ta daɣ tǝzzǝwwǝrt, iqqiman daɣ ǝɣil ǝn Mǝššina daɣ taɣmar-net di maqqarat daɣ jǝnnawan,
1 Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
2 iha ǝššǝɣǝl wa n adag wa zǝddigan, s ǝnta a imosan ahaket wa n tidǝt, ahaket was Ǝmǝli Mǝššina iman-net a t-ikrasan, wǝrgeɣ aggadǝm.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, não o homem.
3 Ǝkkulluk n ǝlimam wa zǝwwǝran, ǝššǝɣǝl-net igi ǝn tǝhǝkkuten ǝd tǝkutawen. Daɣ adi ǝlimam wa-nana da iwâr-tu ad agu takutay ta-net.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dons como sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Ǝnnar iha Ɣaysa ǝddǝnet dada, wǝdi wǝr zʼiqqǝl ǝlimam, fǝlas ǝššǝɣǝl wen ǝhân-tu limaman win tagginen šikutawen s ǝmmǝk wa imal Ǝttawret.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei,
5 Ilimaman win, ɣabbadan Mǝššina s ǝmmǝk imosan ǝsǝkbar ǝd šaššelan n aratan win ǝhanen ijǝnnawan. Fǝlas assaɣa wad isimutug Musa y akaras n ahaket, omar-tu Mǝššina inn-as: Ǝnǝy, arat kul ag-ay s ǝmmǝk iman-net wa kay-itawasaknan fǝl ǝdɣaɣ.
5 os quais ministram em figura e sombra das coisas celestes, assim como foi Moisés divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo; pois diz ele: Vê que faças todas as coisas de acordo com o modelo que te foi mostrado no monte.
6 Amaran ǝmǝrǝdda, ǝššǝɣǝl ogaran wǝllen wa n limaman a itawakfan Ɣaysa s ǝnta a imosan ǝlimam-nana wa zǝwwǝran, fǝlas ǝnta a imosan almawakkil-nana daɣ arkawal ǝn tassaq ta tofat, tǝbdâdat fǝl arkăwalan win ofănen.
6 Agora, com efeito, obteve Jesus ministério tanto mais excelente, quanto é ele também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Amaran, ǝnnar ikmâl arkawal wa azzaran, wǝr za tagu addararat s ad iggǝz wa aynayan edag-net.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda.
8 Tidǝt as Mǝššina issiwar tamattay-net lahan, assaɣa wad inna: «Inna Ǝmǝli: Ǝnǝy! Ǝzayan-du adan a daɣ za nǝmǝggaɣ ǝd tamattay n Israyil ǝd ta n Yahuda arkăwal ǝn tassaq aynayan.
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Arkawal ǝn tassaq wa, wǝr zʼalu ǝd wa namaggaɣ ǝd marawan-nasan, assaɣa wa tan-d-ǝdkalaɣ ǝkkasaq-qan-du daɣ Masar. Dad zamas wǝr ǝɣdelan daɣ arkawal ǝn tassaq wa dǝr-san namagga, wǝdi ǝgmada batu-nasan, inna Ǝmǝli.
9 não segundo a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os conduzir até fora da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não atentei para eles, diz o Senhor.
10 Amaran ǝnta da arkawal wa aynayan ǝn tassaq wa za nǝmǝggaɣ ǝd maddanǝs n Israyil dǝffǝr adan win den, inna Ǝmǝli: Ad agaɣ ǝššǝrǝdan n ǝššǝriɣa-nin daɣ ǝgǝrri n akkiyyan daɣ-san, ǝktǝbaq-qan daɣ wallan-nasan, ǝqqǝlaɣ Ǝmǝli-nasan, ǝqqǝlan tamattay-nin.
10 Porque esta é a aliança que firmarei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: na sua mente imprimirei as minhas leis, também sobre o seu coração as inscreverei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Wǝr tan-iha i zʼilǝsan ǝsǝssǝɣri n ǝmidi-net, wala amadray-net ann-as: "Iwâr-kay ad tǝssǝna Mǝššina" fǝlas ketnasan a di-ǝssǝnan a d-ibazan ɣur wa ǝddarran-nasan, har wa waššaran-nasan.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até ao maior.
12 Fǝlas a dasan-ǝhǝnǝtteɣ daɣ talbast ta ǝgan, ǝssurǝfaɣ-asan ibakkadan-nasan šiyyat.»
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.
13 Dad zamas Mǝššina inna: wa aynayan, daɣ adi arkăwal wa azzaran iqqal arat waššaran. Amaran arat as waššar, wǝdi iha tarrayt n ad iba tamayyamayt-net.
13 Quando ele diz Nova, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.