Hebreus 8

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amaran, ǝntada ǝlmǝxsud n awas nara tǝnna-net: Nǝla ǝlimam igân ta daɣ tǝzzǝwwǝrt, iqqiman daɣ ǝɣil ǝn Mǝššina daɣ taɣmar-net di maqqarat daɣ jǝnnawan,
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 iha ǝššǝɣǝl wa n adag wa zǝddigan, s ǝnta a imosan ahaket wa n tidǝt, ahaket was Ǝmǝli Mǝššina iman-net a t-ikrasan, wǝrgeɣ aggadǝm.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ǝkkulluk n ǝlimam wa zǝwwǝran, ǝššǝɣǝl-net igi ǝn tǝhǝkkuten ǝd tǝkutawen. Daɣ adi ǝlimam wa-nana da iwâr-tu ad agu takutay ta-net.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ǝnnar iha Ɣaysa ǝddǝnet dada, wǝdi wǝr zʼiqqǝl ǝlimam, fǝlas ǝššǝɣǝl wen ǝhân-tu limaman win tagginen šikutawen s ǝmmǝk wa imal Ǝttawret.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ilimaman win, ɣabbadan Mǝššina s ǝmmǝk imosan ǝsǝkbar ǝd šaššelan n aratan win ǝhanen ijǝnnawan. Fǝlas assaɣa wad isimutug Musa y akaras n ahaket, omar-tu Mǝššina inn-as: Ǝnǝy, arat kul ag-ay s ǝmmǝk iman-net wa kay-itawasaknan fǝl ǝdɣaɣ.
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Amaran ǝmǝrǝdda, ǝššǝɣǝl ogaran wǝllen wa n limaman a itawakfan Ɣaysa s ǝnta a imosan ǝlimam-nana wa zǝwwǝran, fǝlas ǝnta a imosan almawakkil-nana daɣ arkawal ǝn tassaq ta tofat, tǝbdâdat fǝl arkăwalan win ofănen.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Amaran, ǝnnar ikmâl arkawal wa azzaran, wǝr za tagu addararat s ad iggǝz wa aynayan edag-net.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Tidǝt as Mǝššina issiwar tamattay-net lahan, assaɣa wad inna: «Inna Ǝmǝli: Ǝnǝy! Ǝzayan-du adan a daɣ za nǝmǝggaɣ ǝd tamattay n Israyil ǝd ta n Yahuda arkăwal ǝn tassaq aynayan.
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Arkawal ǝn tassaq wa, wǝr zʼalu ǝd wa namaggaɣ ǝd marawan-nasan, assaɣa wa tan-d-ǝdkalaɣ ǝkkasaq-qan-du daɣ Masar. Dad zamas wǝr ǝɣdelan daɣ arkawal ǝn tassaq wa dǝr-san namagga, wǝdi ǝgmada batu-nasan, inna Ǝmǝli.
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Amaran ǝnta da arkawal wa aynayan ǝn tassaq wa za nǝmǝggaɣ ǝd maddanǝs n Israyil dǝffǝr adan win den, inna Ǝmǝli: Ad agaɣ ǝššǝrǝdan n ǝššǝriɣa-nin daɣ ǝgǝrri n akkiyyan daɣ-san, ǝktǝbaq-qan daɣ wallan-nasan, ǝqqǝlaɣ Ǝmǝli-nasan, ǝqqǝlan tamattay-nin.
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Wǝr tan-iha i zʼilǝsan ǝsǝssǝɣri n ǝmidi-net, wala amadray-net ann-as: "Iwâr-kay ad tǝssǝna Mǝššina" fǝlas ketnasan a di-ǝssǝnan a d-ibazan ɣur wa ǝddarran-nasan, har wa waššaran-nasan.
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Fǝlas a dasan-ǝhǝnǝtteɣ daɣ talbast ta ǝgan, ǝssurǝfaɣ-asan ibakkadan-nasan šiyyat.»
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Dad zamas Mǝššina inna: wa aynayan, daɣ adi arkăwal wa azzaran iqqal arat waššaran. Amaran arat as waššar, wǝdi iha tarrayt n ad iba tamayyamayt-net.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.