Hebreus 6

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Daɣ adi, akǝyatanaɣ edag wa n ǝsǝnti ǝn taɣaray daɣ batu n Ǝlmǝsix. Akkiwatana dat y ad nawǝd alkamalat da wǝr nǝles tewaɣlay n ǝsǝnti iyyan aynayan, almaɣna n awen: tǝtubt d ǝmǝzzǝy d arak mazalan tawaynen aggadǝm s ǝhluk d ǝzǝgzan ǝs Mǝššina
1 Por isso, deixando os princípios elementares da doutrina de Cristo, avancemos para o que é perfeito, não lançando de novo a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 d ǝsǝssǝɣri igân daɣ batu n ǝzǝzdǝg d ǝsǝwǝr n aytedan ifassan d ǝsǝnkǝr ǝn nǝmmǝttan d ǝššǝriɣa wa n ǝzǝl wa n tabadday.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Amaran awen daɣ a za nagu, kud irda Mǝššina.
3 Isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro
6 — ausente —
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à zombaria.
7 Amaḍal igarrawan akonak olaɣan, amaran itaraw-du annabatan tǝha tǝnfa i win tu-gayaknen, amaḍal wǝdi igrâw albaraka ǝn Mǝššina.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que a cultivam recebe bênção da parte de Deus;
8 Mišan amaḍal wa d-erawan y aytedan annabatan aššarnen, wǝdi wǝr infa wala. Tulɣant a tu-za-tǝwǝrat, amaran tǝsǝlkamt-net ahluk igân ǝs tǝmsay.
8 mas, se produz espinhos e ervas daninhas, é rejeitada e está perto da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ya imaran-in, kud imos âs nǝššewal-awan s ǝmmǝk wa, da nǝkkâs aššak âs izay-kawan-du arat iknân ǝlluɣ a t-imosan ǝlɣillas.
9 Quanto a vocês, meus amados, ainda que falemos desta maneira, estamos certos de que coisas melhores os esperam, coisas relacionadas com a salvação.
10 Awalla, Mǝššina Ǝmǝli oɣadan a imos, daɣ adi wǝr din-z-attaw imazalan-nawan, wala tara ta tu-tǝssǝknam daɣ ǝššǝɣǝl wa tǝgam fǝl saɣmar n esǝm-net i mǝzzǝgzan âs harwada tǝtaggim-tu.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer do trabalho que vocês fizeram e do amor que mostraram para com o seu nome, pois vocês serviram e ainda estão servindo aos santos.
11 Mišan nǝsidaran âs akkiyyan daɣ-wan ad assaknu gǝlleyat tǝdi da har tǝzǝrǝst, fǝl ad tǝgrǝwam igi n attama indân.
11 Desejamos que cada um de vocês continue mostrando, até o fim, o mesmo empenho para a plena certeza da esperança,
12 As tǝgam adi wǝr za tǝqqǝlam imǝssǝndad, kalar ad tattalalam win ǝgrawnen arraxmat tas itawagga arkawal-net ǝs tarrayt n ǝzǝgzan-nasan ǝd tǝzaydart-nasan.
12 para que não se tornem preguiçosos, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela paciência, herdam as promessas.
13 Amaran, assaɣa wad iga Mǝššina arkawal y ǝnnǝbi Ibrahim, wǝr t-illa esǝm iyyan ogaran wa n Mǝššina ǝngǝm ihǝd sǝr-ǝs. Awen daɣ a fǝl ihad Mǝššina s azzat-net,
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 inna: Illikan âs a kay sǝnnǝhǝlaɣ tehakkay n albaraka, akna deɣ ǝsǝgǝt n ǝzzurrǝyya-nak.
14 dizendo: “Certamente eu o abençoarei e multiplicarei os seus descendentes.”
15 Ǝmmǝk en daɣ âs dǝffǝr as issikna Ibrahim tǝzaydart-net, igraw arat was das-itawagga arkawal-net.
15 E assim, depois de esperar com paciência, Abraão obteve a promessa.
16 Aytedan, tahuday a taggin s esǝm wa ogaran win-nasan, amaran tahuday ten, ǝnta a tǝsataddit batu-nasan, tǝgdǝl a dǝr-ǝs d-iqqǝl awedan waliyyan.
16 Porque as pessoas juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, põe fim a toda discussão.
17 Ǝmmǝk en daɣ as Mǝššina, isigatakkat y ad issusǝn aytedan win as iga arkawal âs aratan win issǝbdad wǝr tǝmǝttǝyan. Awen daɣ a fǝl ihad Mǝššina daɣ batu ten.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar com mais clareza aos herdeiros da promessa que o seu propósito era imutável, confirmou-o com um juramento.
18 Daɣ adi ǝššin aratan a t-ǝllanen wǝr nǝtǝmǝttǝy, amaran wǝr t-illa ǝmmǝk as daɣ-san iga Mǝššina bahu. Aratan win ǝntanay a dana-za-sǝssuhǝtnen wǝllen, nakkanay a oyyanen arat kul nǝgmay taggast s ǝzǝzzǝwi-nana daɣ attama wa danaɣ-itawakfan.
18 Ele fez isso para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, nós, que já corremos para o refúgio, tenhamos forte alento, para tomar posse da esperança que nos foi proposta.
19 Attama wen, ǝnta a danaɣ-imosan šisǝttǝytay ǝssiflasnen, ǝssohatnat, amaran ǝnta a danaɣ-ewayan har dǝnnǝg anaɣer wa illan gǝr adag wa zǝddigan ǝd wa ogaran tazdak.
19 Temos esta esperança por âncora da alma, segura e firme e que entra no santuário que fica atrás do véu,
20 Edag wen ǝnta a iggaz Ɣaysa fǝl ǝddǝlil-nana, azzar-anaɣ-in sǝr-ǝs, iqqal ǝlimam wa zǝwwǝran har faw, daɣ taggayt ta n Malǝk-Assaddeq.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.