Hebreus 6

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Daɣ adi, akǝyatanaɣ edag wa n ǝsǝnti ǝn taɣaray daɣ batu n Ǝlmǝsix. Akkiwatana dat y ad nawǝd alkamalat da wǝr nǝles tewaɣlay n ǝsǝnti iyyan aynayan, almaɣna n awen: tǝtubt d ǝmǝzzǝy d arak mazalan tawaynen aggadǝm s ǝhluk d ǝzǝgzan ǝs Mǝššina
1 Pelo que, deixando os princípios da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 d ǝsǝssǝɣri igân daɣ batu n ǝzǝzdǝg d ǝsǝwǝr n aytedan ifassan d ǝsǝnkǝr ǝn nǝmmǝttan d ǝššǝriɣa wa n ǝzǝl wa n tabadday.
2 de doutrina sobre batismos, e de imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e sobre juízo eterno.
3 Amaran awen daɣ a za nagu, kud irda Mǝššina.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo que há de vir,
6 — ausente —
6 se eles caírem, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que eles de novo crucificam para si mesmo o Filho de Deus, expondo-o em uma vergonha aberta.
7 Amaḍal igarrawan akonak olaɣan, amaran itaraw-du annabatan tǝha tǝnfa i win tu-gayaknen, amaḍal wǝdi igrâw albaraka ǝn Mǝššina.
7 Porque a terra que absorve a chuva que cai sobre ela, e produz erva útil, provê para aqueles que a lavram e recebe a bênção da parte de Deus.
8 Mišan amaḍal wa d-erawan y aytedan annabatan aššarnen, wǝdi wǝr infa wala. Tulɣant a tu-za-tǝwǝrat, amaran tǝsǝlkamt-net ahluk igân ǝs tǝmsay.
8 Mas aquela que produz espinhos e abrolhos é rejeitada, e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Ya imaran-in, kud imos âs nǝššewal-awan s ǝmmǝk wa, da nǝkkâs aššak âs izay-kawan-du arat iknân ǝlluɣ a t-imosan ǝlɣillas.
9 Porém, amados, esperamos coisas melhores de vós, e coisas que acompanham a salvação, embora falemos assim.
10 Awalla, Mǝššina Ǝmǝli oɣadan a imos, daɣ adi wǝr din-z-attaw imazalan-nawan, wala tara ta tu-tǝssǝknam daɣ ǝššǝɣǝl wa tǝgam fǝl saɣmar n esǝm-net i mǝzzǝgzan âs harwada tǝtaggim-tu.
10 Porque Deus não é injusto para que se esqueça de vossa obra, e do trabalho de amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto ministrastes aos santos, e ainda os servis.
11 Mišan nǝsidaran âs akkiyyan daɣ-wan ad assaknu gǝlleyat tǝdi da har tǝzǝrǝst, fǝl ad tǝgrǝwam igi n attama indân.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até a completa certeza da esperança até o fim.
12 As tǝgam adi wǝr za tǝqqǝlam imǝssǝndad, kalar ad tattalalam win ǝgrawnen arraxmat tas itawagga arkawal-net ǝs tarrayt n ǝzǝgzan-nasan ǝd tǝzaydart-nasan.
12 Para que não estejais ociosos, mas sejais seguidores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Amaran, assaɣa wad iga Mǝššina arkawal y ǝnnǝbi Ibrahim, wǝr t-illa esǝm iyyan ogaran wa n Mǝššina ǝngǝm ihǝd sǝr-ǝs. Awen daɣ a fǝl ihad Mǝššina s azzat-net,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não havia alguém maior por quem jurar, ele jurou por si mesmo,
14 inna: Illikan âs a kay sǝnnǝhǝlaɣ tehakkay n albaraka, akna deɣ ǝsǝgǝt n ǝzzurrǝyya-nak.
14 dizendo: Certamente abençoando eu te abençoarei e multiplicando eu te multiplicarei.
15 Ǝmmǝk en daɣ âs dǝffǝr as issikna Ibrahim tǝzaydart-net, igraw arat was das-itawagga arkawal-net.
15 E assim, tendo Abraão perseverado pacientemente, obteve a promessa.
16 Aytedan, tahuday a taggin s esǝm wa ogaran win-nasan, amaran tahuday ten, ǝnta a tǝsataddit batu-nasan, tǝgdǝl a dǝr-ǝs d-iqqǝl awedan waliyyan.
16 Porque os homens verdadeiramente juram pelo maior, e o juramento de confirmação é, para eles, um fim de toda contenda.
17 Ǝmmǝk en daɣ as Mǝššina, isigatakkat y ad issusǝn aytedan win as iga arkawal âs aratan win issǝbdad wǝr tǝmǝttǝyan. Awen daɣ a fǝl ihad Mǝššina daɣ batu ten.
17 E assim Deus, desejando mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, confirmou-o com juramento;
18 Daɣ adi ǝššin aratan a t-ǝllanen wǝr nǝtǝmǝttǝy, amaran wǝr t-illa ǝmmǝk as daɣ-san iga Mǝššina bahu. Aratan win ǝntanay a dana-za-sǝssuhǝtnen wǝllen, nakkanay a oyyanen arat kul nǝgmay taggast s ǝzǝzzǝwi-nana daɣ attama wa danaɣ-itawakfan.
18 para que através de duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, pudéssemos ter uma poderosa consolação, nós, que procuramos refúgio na esperança colocada diante de nós.
19 Attama wen, ǝnta a danaɣ-imosan šisǝttǝytay ǝssiflasnen, ǝssohatnat, amaran ǝnta a danaɣ-ewayan har dǝnnǝg anaɣer wa illan gǝr adag wa zǝddigan ǝd wa ogaran tazdak.
19 Esperança essa que temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Edag wen ǝnta a iggaz Ɣaysa fǝl ǝddǝlil-nana, azzar-anaɣ-in sǝr-ǝs, iqqal ǝlimam wa zǝwwǝran har faw, daɣ taggayt ta n Malǝk-Assaddeq.
20 onde o precursor entrou por nós, o próprio Jesus, feito sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.