Hebreus 4
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NTLH
1 Daɣ adi, iket di ad t-illa arkawal ǝn Mǝššina wa n ad nǝggǝz akal ǝn tǝsanfawt wa imal, ǝnkǝdat wǝllen a kawan-wǝr-iggǝz awedan waliyyan igân iduf n as abʼas ogaz wala.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Fǝlas igmâd aššak as isalan n Ǝlinjil nǝg-asan agaraw zun wa dasan-ǝgan daɣ taneray. Mišan awal was ǝssǝsaman wǝr dasan-ikna wala fǝlas wǝr ǝgen ǝzǝgzan wa ǝgan aytedan win t-ǝqbalnen.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Nakkanay win sǝr-ǝs ǝzzǝgzannen, ad nǝggǝz akal ǝn tǝsanfawt was inna Mǝššina daɣ batu-net: «Igaz-i alham-nasan. Alham en daɣ a sǝr-i d-ewayan tahuday n âs wǝr ilkem ad ǝggâzan akal wa sammatagaɣ i tǝsanfawt-nasan.» As itaggu awen da Mǝššina iɣrâd arat kul harwa ɣur ǝnǝtti n ǝddǝnet.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Fǝlas ill-ay adag a daɣ innâ, daɣ batu n ǝzǝl wa n ǝssa: Tǝzzar izzǝraz Mǝššina ǝššǝɣǝl-net kul wa n ǝxluk ǝn jǝnnawan d amaḍal, ǝzǝl wa n ǝssa.
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ǝnnân deɣ Ǝlkǝttaban: Igmâd aššak as wǝr zʼǝggǝzan akal ǝn tǝsanfawt ta hakka.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Daɣ adi, dad zamas ǝgrâwan wiyyad iguz ǝn tǝsanfawt ten, amaran win ǝslanen isalan n alxer ǝstizarat wǝr ǝgrewan iguz n akal ǝn tǝsanfawt wen fǝl tišit-nasan inǝmmǝzray,
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 ikkas Mǝššina ǝzǝl iyyan aynâyan daɣ batu ten, a t-imosan azalada, ǝs tǝnna ta iga dǝffǝr awen wǝllen ǝs tarrayt n ǝnnǝbi Dawǝd, s ǝmmǝk was t-inna dat awen: Azalada, as tǝslam y awal-net, ad wǝr tǝsǝggǝrmǝmam iwallan-nawan.
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Awalla, ǝnnar iddew Joswe ǝd tamattay ten har tat-išaššawad edag ǝn tǝsanfawt wen, wǝdi wǝr zʼammagrad Mǝššina daɣ batu n ǝzǝl iyyan ǝn tǝsanfawt dǝffǝr awen.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Almaɣna n awen as harwada tǝll-ay tǝsanfawt i tamattay ǝn Mǝššina, tolât d ǝzǝl wa n ǝssa s ǝnta daɣ izzǝraz Mǝššina ǝššǝɣǝl-net kul wa n ǝxluk ǝn jǝnnawan d amaḍal.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Amaran awedan wa iggazan edag ǝn tǝsanfawt ta ihakku Mǝššina, wǝdi ad assanfu daɣ ǝššǝɣǝlan-net, zun awa iga Mǝššina daɣ win-net iman-net.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Daɣ adi ǝdgǝzatana wǝllen daɣ iguz n adag ǝn tǝsanfawt ta, fǝl ad wǝr ixrǝk waliyyan daɣ-na awa ǝgan marawan-nana a ǝmǝzraynen Mǝššina.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Fǝlas awal ǝn Mǝššina iddâr, ila tarna, amaran tăwala-net togar ta n takoba. Itaggaz iman n aytedan ǝd wallan-nasan, igallu har isǝmmǝɣras, d ǝkǝlkǝl ǝn ɣasan. Amaran awal ǝn Mǝššina ǝnta a ixakkaman y awas ifarray awedan daɣ man-net d awa isamadran daɣ ǝwǝl-net.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Wǝr tu-tǝlla tǝxlǝk as wǝrgeɣ ihannay-tat Mǝššina. Arat kul immun-as, inniflay daɣ-as. Amaran ǝnta a dat za nǝbdǝd fǝl mazalan-nana.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Dad zamas nǝla ǝlimam wa ogaran ilimaman kul, ihân ijǝnnawan, a t-imosan Ɣaysa, Barar ǝn Mǝššina, wǝdi zǝzzǝwǝtatana daɣ ǝzǝgzan-nana.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Fǝlas ǝlimam-nana wa zǝwwǝran en, ifrâg a danaɣ-ikbǝl daɣ rǝkkǝm-nana, id ǝgrâwan-tu jarrabatan zun win danaɣ-garrawnen daɣ anamod kul, eges kala wǝr iga abakkad.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Daɣ adi ihazatanaɣ-in ǝmǝnokal-nana a t-imosan Mǝššina di n ǝmǝggi n arraxmat, nǝgâ awen ǝs tǝflǝst, fǝl ad nǝgrǝw ǝhǝnǝtta, nǝgrǝw deɣ arraxmat s ǝnta dana-za-takfit tilalt daɣ alwaq wa daɣ nǝddǝrar s awen.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.