Hebreus 4

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Daɣ adi, iket di ad t-illa arkawal ǝn Mǝššina wa n ad nǝggǝz akal ǝn tǝsanfawt wa imal, ǝnkǝdat wǝllen a kawan-wǝr-iggǝz awedan waliyyan igân iduf n as abʼas ogaz wala.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Fǝlas igmâd aššak as isalan n Ǝlinjil nǝg-asan agaraw zun wa dasan-ǝgan daɣ taneray. Mišan awal was ǝssǝsaman wǝr dasan-ikna wala fǝlas wǝr ǝgen ǝzǝgzan wa ǝgan aytedan win t-ǝqbalnen.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Nakkanay win sǝr-ǝs ǝzzǝgzannen, ad nǝggǝz akal ǝn tǝsanfawt was inna Mǝššina daɣ batu-net: «Igaz-i alham-nasan. Alham en daɣ a sǝr-i d-ewayan tahuday n âs wǝr ilkem ad ǝggâzan akal wa sammatagaɣ i tǝsanfawt-nasan.» As itaggu awen da Mǝššina iɣrâd arat kul harwa ɣur ǝnǝtti n ǝddǝnet.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Fǝlas ill-ay adag a daɣ innâ, daɣ batu n ǝzǝl wa n ǝssa: Tǝzzar izzǝraz Mǝššina ǝššǝɣǝl-net kul wa n ǝxluk ǝn jǝnnawan d amaḍal, ǝzǝl wa n ǝssa.
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ǝnnân deɣ Ǝlkǝttaban: Igmâd aššak as wǝr zʼǝggǝzan akal ǝn tǝsanfawt ta hakka.
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Daɣ adi, dad zamas ǝgrâwan wiyyad iguz ǝn tǝsanfawt ten, amaran win ǝslanen isalan n alxer ǝstizarat wǝr ǝgrewan iguz n akal ǝn tǝsanfawt wen fǝl tišit-nasan inǝmmǝzray,
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 ikkas Mǝššina ǝzǝl iyyan aynâyan daɣ batu ten, a t-imosan azalada, ǝs tǝnna ta iga dǝffǝr awen wǝllen ǝs tarrayt n ǝnnǝbi Dawǝd, s ǝmmǝk was t-inna dat awen: Azalada, as tǝslam y awal-net, ad wǝr tǝsǝggǝrmǝmam iwallan-nawan.
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Awalla, ǝnnar iddew Joswe ǝd tamattay ten har tat-išaššawad edag ǝn tǝsanfawt wen, wǝdi wǝr zʼammagrad Mǝššina daɣ batu n ǝzǝl iyyan ǝn tǝsanfawt dǝffǝr awen.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Almaɣna n awen as harwada tǝll-ay tǝsanfawt i tamattay ǝn Mǝššina, tolât d ǝzǝl wa n ǝssa s ǝnta daɣ izzǝraz Mǝššina ǝššǝɣǝl-net kul wa n ǝxluk ǝn jǝnnawan d amaḍal.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Amaran awedan wa iggazan edag ǝn tǝsanfawt ta ihakku Mǝššina, wǝdi ad assanfu daɣ ǝššǝɣǝlan-net, zun awa iga Mǝššina daɣ win-net iman-net.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Daɣ adi ǝdgǝzatana wǝllen daɣ iguz n adag ǝn tǝsanfawt ta, fǝl ad wǝr ixrǝk waliyyan daɣ-na awa ǝgan marawan-nana a ǝmǝzraynen Mǝššina.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Fǝlas awal ǝn Mǝššina iddâr, ila tarna, amaran tăwala-net togar ta n takoba. Itaggaz iman n aytedan ǝd wallan-nasan, igallu har isǝmmǝɣras, d ǝkǝlkǝl ǝn ɣasan. Amaran awal ǝn Mǝššina ǝnta a ixakkaman y awas ifarray awedan daɣ man-net d awa isamadran daɣ ǝwǝl-net.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Wǝr tu-tǝlla tǝxlǝk as wǝrgeɣ ihannay-tat Mǝššina. Arat kul immun-as, inniflay daɣ-as. Amaran ǝnta a dat za nǝbdǝd fǝl mazalan-nana.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Dad zamas nǝla ǝlimam wa ogaran ilimaman kul, ihân ijǝnnawan, a t-imosan Ɣaysa, Barar ǝn Mǝššina, wǝdi zǝzzǝwǝtatana daɣ ǝzǝgzan-nana.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Fǝlas ǝlimam-nana wa zǝwwǝran en, ifrâg a danaɣ-ikbǝl daɣ rǝkkǝm-nana, id ǝgrâwan-tu jarrabatan zun win danaɣ-garrawnen daɣ anamod kul, eges kala wǝr iga abakkad.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Daɣ adi ihazatanaɣ-in ǝmǝnokal-nana a t-imosan Mǝššina di n ǝmǝggi n arraxmat, nǝgâ awen ǝs tǝflǝst, fǝl ad nǝgrǝw ǝhǝnǝtta, nǝgrǝw deɣ arraxmat s ǝnta dana-za-takfit tilalt daɣ alwaq wa daɣ nǝddǝrar s awen.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.