Hebreus 2

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Awen daɣ a fǝlas iwâr-anaɣ ǝnnǝkud wǝllen, nǝsǝssuhǝt aratan win as nǝsla, fǝl tǝksǝda n ad nǝgmǝd tarrayt ta tolaɣat.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Arat kul wa ǝmalan angalosan i marawan-nanaɣ ittidda, amaran abakkad kul ǝd tǝmazrǝyt kul n awal wǝdi itiwagg-asan attadib wa dǝr ǝhoran.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Manǝmmǝk as za naqqam wǝr nǝwwǝddab as imos âs wǝr nǝssǝfrar ǝlɣillas ogdân d awa tǝzzǝwwǝrt? Fǝlas ǝlɣillas wa, Ǝmǝli iman-net a t-id-imalan daɣ tizarat, win das-ǝslanen deɣ sitaddan-anaɣ as tidǝt a imos.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Mǝššina a isattaddan tǝgǝyya-nasan s alɣalamaten, d aratan simaklalnen, ǝd tǝlmǝɣjujaten ǝmosnen ǝzzǝnǝfan, ǝd tǝhǝkkuten a d-ǝfalnen Infas wa Zǝddigan. Aratan win kul ig-en ǝs tǝmǝwit tǝnimannakat ǝd tara-net.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Wǝrgeɣ angalosan a izzozar Mǝššina y ǝddǝnet ta du-tǝzayat, tas nǝššewal daɣ batu-net da.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Amaran tǝll-ay tǝgǝyya daɣ adag iyyan tǝnnât: Ma imos aggadǝm as t-idu-tǝkatta? Ma imos ag aggadǝm as daɣ-as tǝtassana?
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tǝssǝrasaq-qu daɣ arat n azzaman, imal daw angalosan, dǝffǝr awen tǝkfeq-qu tanaya d ǝdkul.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Tǝssǝrasaɣ arat kul daw-ǝs. Ǝzuzǝr wa t-iga Mǝššina y arat kul, ǝnta a d-ewayan as wǝr t-illa i ifragan tǝmazrǝyt-net. Amaran harwa da, wǝr nǝhǝnnǝy âs arat kul illa daw tanat-net.
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Mišan nǝnây Ɣaysa as iga arat n azzaman illa daw angalosan, dǝffǝr awen igraw tanaya d ǝdkul fǝl ǝddǝlil n alɣazab wa iga ǝd tǝmattant ta iga. Ǝmmǝk en daɣ as iḳazankazat tǝmattant, imos awen arat iga fǝl ǝddǝlil n aytedan kul, s arraxmat ǝn Mǝššina.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Mǝššina a d-ixlakan aratan kul, amaran ǝddǝlil-net a fǝl t-ǝllan. Mǝššina amaran igrâz-as ad ǝgrǝwan aytedan aggotnen daɣ tanaya-net. Dad zamas Ɣaysa a imosan ǝssǝbab n ǝlɣillas-nasan, wǝdi ilzâm ad t-akfu Mǝššina alkamalat kul ǝs tarrayt n alɣazab wa iga.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Wa izazdagan, ǝd win tawazazdagnen, ketnasan iyyanda a d-ǝfalan, a t-imosan Mǝššina. Awen daɣ a fǝlas Ɣaysa wǝr fall-as imos tǝkarakit tǝnna ta dasan-itaggu: «Imǝdrayan-in»,
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 assaɣa wad inna: Ad ǝmmâlaɣ esǝm-nak i mǝdrayan-in. A dak-agaɣ tǝmmalen daɣ ǝljǝmaɣat.
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Inna deɣ: A tu-sǝnnǝhǝlaɣ fǝllesat. Inna harwada: Nak da, nak ǝd bararan win di-ikfa Mǝššina.
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Daɣ adi, dad zamas bararan win olân, ǝgân daɣ azni ǝd tǝɣǝssa, wǝdi, Ɣaysa da iggâz alxalat ta ǝhan. Arat wen ig-ay, fǝl ad attaftaf ǝs tǝmattant-net wa ittafan tarna ǝn tǝmattant, a t-imosan Iblis,
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 isǝddǝrfǝt deɣ aytedan win ǝhanen ǝkkǝlu daɣ tǝɣrǝst-nasan fǝl tǝksǝda ta ǝgan i tamattant.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Igmâd aššak as Ɣaysa wǝr d-osa fǝl ad issǝn daɣ angalosan. Kalar ǝzzurrǝyya n ǝnnǝbi Ibrahim a d-ikka y a daɣ-as issǝn.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Awen daɣ a fǝlas ilzâm ad alu ǝd mǝdrayan-net daɣ arat kul, fǝl ad iqqǝl ǝlimam wa zǝwwǝran, imosan ǝmǝhhenǝn n alɣadil daɣ ǝlɣibada ǝn Mǝššina. Ǝmmǝk en da as zʼigrǝw tǝsureft ǝn bakkadan ǝn tamattay.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Fǝlas, alɣazab wa iga assaɣa wad itawajarrab, ikf-ay fǝrregat n ad agǝz win tawajarrabnen.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.