Hebreus 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARC
1 Awen daɣ a fǝlas iwâr-anaɣ ǝnnǝkud wǝllen, nǝsǝssuhǝt aratan win as nǝsla, fǝl tǝksǝda n ad nǝgmǝd tarrayt ta tolaɣat.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Arat kul wa ǝmalan angalosan i marawan-nanaɣ ittidda, amaran abakkad kul ǝd tǝmazrǝyt kul n awal wǝdi itiwagg-asan attadib wa dǝr ǝhoran.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Manǝmmǝk as za naqqam wǝr nǝwwǝddab as imos âs wǝr nǝssǝfrar ǝlɣillas ogdân d awa tǝzzǝwwǝrt? Fǝlas ǝlɣillas wa, Ǝmǝli iman-net a t-id-imalan daɣ tizarat, win das-ǝslanen deɣ sitaddan-anaɣ as tidǝt a imos.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Mǝššina a isattaddan tǝgǝyya-nasan s alɣalamaten, d aratan simaklalnen, ǝd tǝlmǝɣjujaten ǝmosnen ǝzzǝnǝfan, ǝd tǝhǝkkuten a d-ǝfalnen Infas wa Zǝddigan. Aratan win kul ig-en ǝs tǝmǝwit tǝnimannakat ǝd tara-net.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Wǝrgeɣ angalosan a izzozar Mǝššina y ǝddǝnet ta du-tǝzayat, tas nǝššewal daɣ batu-net da.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Amaran tǝll-ay tǝgǝyya daɣ adag iyyan tǝnnât: Ma imos aggadǝm as t-idu-tǝkatta? Ma imos ag aggadǝm as daɣ-as tǝtassana?
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tǝssǝrasaq-qu daɣ arat n azzaman, imal daw angalosan, dǝffǝr awen tǝkfeq-qu tanaya d ǝdkul.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Tǝssǝrasaɣ arat kul daw-ǝs. Ǝzuzǝr wa t-iga Mǝššina y arat kul, ǝnta a d-ewayan as wǝr t-illa i ifragan tǝmazrǝyt-net. Amaran harwa da, wǝr nǝhǝnnǝy âs arat kul illa daw tanat-net.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Mišan nǝnây Ɣaysa as iga arat n azzaman illa daw angalosan, dǝffǝr awen igraw tanaya d ǝdkul fǝl ǝddǝlil n alɣazab wa iga ǝd tǝmattant ta iga. Ǝmmǝk en daɣ as iḳazankazat tǝmattant, imos awen arat iga fǝl ǝddǝlil n aytedan kul, s arraxmat ǝn Mǝššina.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Mǝššina a d-ixlakan aratan kul, amaran ǝddǝlil-net a fǝl t-ǝllan. Mǝššina amaran igrâz-as ad ǝgrǝwan aytedan aggotnen daɣ tanaya-net. Dad zamas Ɣaysa a imosan ǝssǝbab n ǝlɣillas-nasan, wǝdi ilzâm ad t-akfu Mǝššina alkamalat kul ǝs tarrayt n alɣazab wa iga.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Wa izazdagan, ǝd win tawazazdagnen, ketnasan iyyanda a d-ǝfalan, a t-imosan Mǝššina. Awen daɣ a fǝlas Ɣaysa wǝr fall-as imos tǝkarakit tǝnna ta dasan-itaggu: «Imǝdrayan-in»,
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 assaɣa wad inna: Ad ǝmmâlaɣ esǝm-nak i mǝdrayan-in. A dak-agaɣ tǝmmalen daɣ ǝljǝmaɣat.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Inna deɣ: A tu-sǝnnǝhǝlaɣ fǝllesat. Inna harwada: Nak da, nak ǝd bararan win di-ikfa Mǝššina.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Daɣ adi, dad zamas bararan win olân, ǝgân daɣ azni ǝd tǝɣǝssa, wǝdi, Ɣaysa da iggâz alxalat ta ǝhan. Arat wen ig-ay, fǝl ad attaftaf ǝs tǝmattant-net wa ittafan tarna ǝn tǝmattant, a t-imosan Iblis,
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 isǝddǝrfǝt deɣ aytedan win ǝhanen ǝkkǝlu daɣ tǝɣrǝst-nasan fǝl tǝksǝda ta ǝgan i tamattant.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Igmâd aššak as Ɣaysa wǝr d-osa fǝl ad issǝn daɣ angalosan. Kalar ǝzzurrǝyya n ǝnnǝbi Ibrahim a d-ikka y a daɣ-as issǝn.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Awen daɣ a fǝlas ilzâm ad alu ǝd mǝdrayan-net daɣ arat kul, fǝl ad iqqǝl ǝlimam wa zǝwwǝran, imosan ǝmǝhhenǝn n alɣadil daɣ ǝlɣibada ǝn Mǝššina. Ǝmmǝk en da as zʼigrǝw tǝsureft ǝn bakkadan ǝn tamattay.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Fǝlas, alɣazab wa iga assaɣa wad itawajarrab, ikf-ay fǝrregat n ad agǝz win tawajarrabnen.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.