Hebreus 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ
1 Awen daɣ a fǝlas iwâr-anaɣ ǝnnǝkud wǝllen, nǝsǝssuhǝt aratan win as nǝsla, fǝl tǝksǝda n ad nǝgmǝd tarrayt ta tolaɣat.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Arat kul wa ǝmalan angalosan i marawan-nanaɣ ittidda, amaran abakkad kul ǝd tǝmazrǝyt kul n awal wǝdi itiwagg-asan attadib wa dǝr ǝhoran.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Manǝmmǝk as za naqqam wǝr nǝwwǝddab as imos âs wǝr nǝssǝfrar ǝlɣillas ogdân d awa tǝzzǝwwǝrt? Fǝlas ǝlɣillas wa, Ǝmǝli iman-net a t-id-imalan daɣ tizarat, win das-ǝslanen deɣ sitaddan-anaɣ as tidǝt a imos.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Mǝššina a isattaddan tǝgǝyya-nasan s alɣalamaten, d aratan simaklalnen, ǝd tǝlmǝɣjujaten ǝmosnen ǝzzǝnǝfan, ǝd tǝhǝkkuten a d-ǝfalnen Infas wa Zǝddigan. Aratan win kul ig-en ǝs tǝmǝwit tǝnimannakat ǝd tara-net.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Wǝrgeɣ angalosan a izzozar Mǝššina y ǝddǝnet ta du-tǝzayat, tas nǝššewal daɣ batu-net da.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Amaran tǝll-ay tǝgǝyya daɣ adag iyyan tǝnnât: Ma imos aggadǝm as t-idu-tǝkatta? Ma imos ag aggadǝm as daɣ-as tǝtassana?
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Tǝssǝrasaq-qu daɣ arat n azzaman, imal daw angalosan, dǝffǝr awen tǝkfeq-qu tanaya d ǝdkul.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Tǝssǝrasaɣ arat kul daw-ǝs. Ǝzuzǝr wa t-iga Mǝššina y arat kul, ǝnta a d-ewayan as wǝr t-illa i ifragan tǝmazrǝyt-net. Amaran harwa da, wǝr nǝhǝnnǝy âs arat kul illa daw tanat-net.
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Mišan nǝnây Ɣaysa as iga arat n azzaman illa daw angalosan, dǝffǝr awen igraw tanaya d ǝdkul fǝl ǝddǝlil n alɣazab wa iga ǝd tǝmattant ta iga. Ǝmmǝk en daɣ as iḳazankazat tǝmattant, imos awen arat iga fǝl ǝddǝlil n aytedan kul, s arraxmat ǝn Mǝššina.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Mǝššina a d-ixlakan aratan kul, amaran ǝddǝlil-net a fǝl t-ǝllan. Mǝššina amaran igrâz-as ad ǝgrǝwan aytedan aggotnen daɣ tanaya-net. Dad zamas Ɣaysa a imosan ǝssǝbab n ǝlɣillas-nasan, wǝdi ilzâm ad t-akfu Mǝššina alkamalat kul ǝs tarrayt n alɣazab wa iga.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Wa izazdagan, ǝd win tawazazdagnen, ketnasan iyyanda a d-ǝfalan, a t-imosan Mǝššina. Awen daɣ a fǝlas Ɣaysa wǝr fall-as imos tǝkarakit tǝnna ta dasan-itaggu: «Imǝdrayan-in»,
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 assaɣa wad inna: Ad ǝmmâlaɣ esǝm-nak i mǝdrayan-in. A dak-agaɣ tǝmmalen daɣ ǝljǝmaɣat.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Inna deɣ: A tu-sǝnnǝhǝlaɣ fǝllesat. Inna harwada: Nak da, nak ǝd bararan win di-ikfa Mǝššina.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Daɣ adi, dad zamas bararan win olân, ǝgân daɣ azni ǝd tǝɣǝssa, wǝdi, Ɣaysa da iggâz alxalat ta ǝhan. Arat wen ig-ay, fǝl ad attaftaf ǝs tǝmattant-net wa ittafan tarna ǝn tǝmattant, a t-imosan Iblis,
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 isǝddǝrfǝt deɣ aytedan win ǝhanen ǝkkǝlu daɣ tǝɣrǝst-nasan fǝl tǝksǝda ta ǝgan i tamattant.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Igmâd aššak as Ɣaysa wǝr d-osa fǝl ad issǝn daɣ angalosan. Kalar ǝzzurrǝyya n ǝnnǝbi Ibrahim a d-ikka y a daɣ-as issǝn.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Awen daɣ a fǝlas ilzâm ad alu ǝd mǝdrayan-net daɣ arat kul, fǝl ad iqqǝl ǝlimam wa zǝwwǝran, imosan ǝmǝhhenǝn n alɣadil daɣ ǝlɣibada ǝn Mǝššina. Ǝmmǝk en da as zʼigrǝw tǝsureft ǝn bakkadan ǝn tamattay.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Fǝlas, alɣazab wa iga assaɣa wad itawajarrab, ikf-ay fǝrregat n ad agǝz win tawajarrabnen.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.