Hebreus 11

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ǝzǝgzan almaɣna-net âs arat was nǝga attama-net, wǝdi nǝkkâs aššak as nǝgrâw-tu. Almaɣna-net ikus n aššak daɣ aratan kudde wǝr tan-nǝhǝnnǝy.
1 A fé mostra a realidade daquilo que esperamos; ela nos dá convicção de coisas que não vemos.
2 Ǝzǝgzan en daɣ a fǝl ǝgrawan marawan-nana ǝtǝwǝqbal ɣur Mǝššina.
2 Pela fé, pessoas em tempos passados obtiveram aprovação.
3 Amaran ǝnta a danaɣ-isassagran âs ǝddǝnet awal ǝn Mǝššina as du-tǝxlak. Ǝmmǝk en daɣ as awa nǝhannay, igmâd-du a wǝr nǝtǝwǝhǝnnǝy.
3 Pela fé, entendemos que todo o universo foi formado pela palavra de Deus; assim, o que se vê originou-se daquilo que não se vê.
4 Ǝzǝgzan, ǝnta a fǝl ikfa Habila takutay tofât ta ikfa Qayin. Ǝzǝgzan en daɣ a fǝl tǝtawaqbal tišit ǝn Habila alɣadil id Mǝššina iman-net a iggǝyyen as šikutawen-net tiwaqbalnat. Ǝzǝgzan a d-ewayan âs Habila aba-tu mišan har harwa iššewal.
4 Pela fé, Abel apresentou a Deus um sacrifício superior ao de Caim. Com isso, mostrou que era um homem justo, e Deus aprovou suas ofertas. Embora há muito esteja morto, ainda fala por meio de seu exemplo.
5 Ǝzǝgzan, ǝnta a fǝl immǝdkal Xenok ǝs jǝnnawan, wǝr tu-tǝdes tamattant. Wǝr kala ad ilas ǝtǝwǝnay dǝffǝr awen, fǝlas Mǝššina a t-idkalan. Amaran dat ǝmǝdkǝl-net, igrâw ǝtǝwǝqbal ɣur Mǝššina id ǝnnan Ǝlkǝttaban: Xenok igrâz i Mǝššina.
5 Pela fé, Enoque foi levado para o céu sem ver a morte; “ele desapareceu porque Deus o levou para junto de si”. Porque, antes de ser levado, ele era conhecido por agradar a Deus.
6 Ǝzǝgzan ǝnta ɣas a ihakkin aytedan ad ǝgrǝwan gǝrrezat i Mǝššina, fǝlas awedan wa iqbalan Mǝššina daɣ ǝwǝl-net, wǝdi kundaba izzǝgzan âs Mǝššina ill-ay, izzǝgzan deɣ âs itaggu arozan i win gammaynen masnat-net.
6 Sem fé é impossível agradar a Deus. Quem deseja se aproximar de Deus deve crer que ele existe e que recompensa aqueles que o buscam.
7 Ǝzǝgzan, ǝnta a fǝl ikras ǝnnǝbi Nux aɣlal n aman fǝl ad iɣlǝs aɣaywan-net, id ǝmiksad ǝn Mǝššina a imos ikkâs aššak daɣ arat wa das-isannafalal Mǝššina, kudde wǝr t-ihǝnnǝy. Ǝmmǝk en daɣ as obaz Nux ǝddǝnet s ǝššǝriɣa, iqbal Mǝššina tišit-net alǝs oɣâdan ǝs tarrayt n ǝzǝgzan-net.
7 Pela fé, Noé construiu uma grande embarcação para salvar sua família do dilúvio. Ele obedeceu a Deus, que o advertiu a respeito de coisas que nunca haviam acontecido. Pela fé, condenou o resto do mundo e recebeu a justiça que vem por meio da fé.
8 Ǝzǝgzan a fǝl ibbǝrdag ǝnnǝbi Ibrahim i Mǝššina s iki wa iga akal was das-itawanna ilkâm ad iggǝz tǝla-net, assaɣa wa t-iɣra Mǝššina. Ifal akal-net, igla da wǝr issen id ikka.
8 Pela fé, Abraão obedeceu quando foi chamado para ir à outra terra que ele receberia como herança. Ele partiu sem saber para onde ia.
9 Ǝzǝgzan a fǝl igla Ibrahim, ikka akal was das-iga Mǝššina arkawal-net, iqqal daɣ-as ǝnaftaɣ, ixsâr daɣ hǝktan ǝnta d Isǝhaq ǝd Yaqub âs ǝnta dǝr-san as iga Mǝššina arkawal wen.
9 E, mesmo quando chegou à terra que lhe havia sido prometida, viveu ali pela fé, pois era como estrangeiro, morando em tendas. Assim também fizeram Isaque e Jacó, que herdaram a mesma promessa.
10 Arat wen ig-ay Ibrahim fǝlas issigad y ǝɣrǝm wa wǝr nǝtǝbǝrǝjjit, aɣrǝm was Mǝššina iman-net a t-id-inzaman ikras-tu.
10 Abraão esperava confiantemente pela cidade de alicerces eternos, planejada e construída por Deus.
11 Ǝzǝgzan a ikfan Sarata barar daɣ tušaray-net. Sarata wǝr tǝtilu bararan, mišan tǝgraw ǝzzurrǝyya, id ǝzǝgzan a tǝga s arkawal ǝn Mǝššina di n alɣadil.
11 Pela fé, até mesmo Sara, embora estéril e idosa, pôde ter um filho. Ela creu que Deus era fiel para cumprir sua promessa.
12 Awen daɣ a fǝlas alǝs iyyanda, ihân ǝlǝqqam ǝn tǝɣrǝst-net, a igrawan ǝzzurrǝyya igân igǝt wa ǝgan etran daɣ jǝnnawan, madeɣ šiblalen n amaḍal ǝs tu-wǝr-illa i ifrâgan ǝšidǝn-nasnat.
12 E, assim, uma nação inteira veio desse homem velho e sem vigor, uma nação numerosa como as estrelas do céu e incontável como a areia da praia.
13 Ǝzǝgzan en daɣ a ǝgan aljadan win den, har tan-aba da wǝr ǝgrewan aratan win as dasan-itawagga arkawal-nasan, mišan awa sǝr-san ǝgan daɣ ǝzǝgzan zun as ǝnayan-tan daɣ igǝg, ǝgâran fall-asan assalam, ǝggiyyen dat awedan kul âs inaftaɣan ǝd ɣǝrab ɣas a mosan daɣ ǝddǝnet.
13 Todos eles morreram na fé e, embora não tenham recebido todas as coisas que lhes foram prometidas, as avistaram de longe e de bom grado as aceitaram. Reconheceram que eram estrangeiros e peregrinos neste mundo.
14 Amaran win ǝganen awal wa, sitaddan sǝr-ǝs âs gammayan akal ǝn man-nasan.
14 Evidentemente, quem fala desse modo espera ter sua própria pátria.
15 Ǝnnar tan-iggâz ǝsuf n akal wa d-ǝfalan, wǝdi ad t-ǝqqǝlan, fǝlas ǝgrâwan edag n awen.
15 Se quisessem, poderiam ter voltado à terra de onde saíram,
16 Mišan, akal idkâlan dǝnnǝg wen as ǝgan ǝnnǝyat-net, almaɣna ijǝnnawan. Awen daɣ a fǝlas, Mǝššina wǝr fall-as imos tǝkarakit tišit ta iga Ǝmǝli-nasan, fǝlas isimatag-asan aɣrǝm daɣ jǝnnawan.
16 mas buscavam uma pátria superior, um lar celestial. Por isso Deus não se envergonha de ser chamado o Deus deles, pois lhes preparou uma cidade.
17 Ǝzǝgzan ǝnta a fǝl ikfa Ibrahim barar-net Isǝhaq y ad iqqǝl tǝfaskay assaɣa wad ijjǝrrab Mǝššina ǝzǝgzan-net. Barar-net a n iyyanda a ikfa, ǝnta wa igrawan arkawal.
17 Pela fé, Abraão, ao ser posto à prova, ofereceu Isaque como sacrifício. Abraão, que havia recebido as promessas, estava disposto a sacrificar seu único filho,
18 Amaran ǝnta en daɣ as inna Mǝššina: Tarrayt n Isǝhaq as za tǝgrǝwaɣ ǝzzurrǝyya.
18 embora Deus lhe tivesse dito: “Isaque é o filho de quem depende sua descendência”.
19 Daɣ iduf n Ibrahim, Mǝššina ila tarna n ǝsǝnkǝr daɣ tǝmattant. Awen daɣ a fǝl das-oyya Mǝššina barar-net, zun as issinkar-as-t-idu daɣ tamattant.
19 Concluiu que, se Isaque morresse, Deus tinha poder para trazê-lo de volta à vida. E, em certo sentido, recebeu seu filho de volta dos mortos.
20 Ǝzǝgzan a fǝl ittar Isǝhaq i bararan-net Yaqub d Ezaw a dasan-igan albaraka daɣ azzaman win d-ǝzaynen.
20 Pela fé, Isaque prometeu bênçãos para o futuro de seus filhos, Jacó e Esaú.
21 Ǝzǝgzan a fǝl ittar Yaqub daɣ ǝlǝqqam ǝn tǝɣrǝst-net y akkiyyan daɣ bararan ǝn Yusǝf, issǝjad issîdad s ǝmi ǝn tallaq-net.
21 Pela fé, Jacó, prestes a morrer, abençoou cada um dos filhos de José e se curvou para adorar, apoiado em seu cajado.
22 Ǝzǝgzan a fǝl iššewal Yusǝf i Kǝl-Israyil dat tǝmattant-net, daɣ batu n agamad-nasan Masar, omar-tan s awa zʼagin i ɣasan-net.
22 Pela fé, José, no fim da vida, declarou com toda a confiança que os israelitas deixariam o Egito e deu ordens para que cuidassem de seus ossos.
23 Ǝzǝgzan ǝnta a fǝl itawaɣbar Musa ɣur tǝhǝwt-net har iga karadat tǝlil. Ǝɣbaran-tu marwan-net id ǝnâyan as barar ihossayan a imos, amaran ǝzǝgzan-nasan a dasan-igdalan a tan-tǝggǝz tasa n awas omar Firɣawna, imosan ǝmǝnokal ǝn Masar.
23 Pela fé, os pais de Moisés o esconderam por três meses tão logo ele nasceu, pois viram que a criança era linda e não tiveram medo de desobedecer ao decreto do rei.
24 Ǝzǝgzan a fǝl ugay Musa dǝffǝr tadwala-net s ad iqbǝl tišit ǝn barar n elles ǝn Firɣawna.
24 Pela fé, Moisés, já adulto, recusou ser chamado filho da filha do faraó,
25 Ǝzǝgzan en daɣ a fǝl issof Musa ad irtǝy ǝd tamattay ǝn Mǝššina daɣ alɣazab, iksan tǝnaflǝyt n ǝddǝnet ǝd bakkadan-net wǝr nǝmos âr arat n adan.
25 preferindo ser maltratado junto com o povo de Deus a aproveitar os prazeres transitórios do pecado.
26 Musa issof ad itǝwǝsǝknu mǝlka wa itawasakna Ǝlmǝsix, fǝlas arozan win zʼigrǝw ǝs tarrayt ten, ogaran wǝllen ǝrrǝzǝɣan ǝn Masar; Musa iswâd daɣ aratan win d-ǝzaynen, a tan-imosan arozan win ihakku Mǝššina.
26 Considerou melhor sofrer por causa do Cristo do que possuir os tesouros do Egito, pois tinha em vista sua grande recompensa.
27 Ǝzǝgzan a fǝl igmad Musa Masar, wǝr tu-taha tasa n ǝmǝnokal iha alham labasan, fǝlas ǝsǝggǝtǝkki a iga id ihannay a wǝr nǝtǝwǝnǝy.
27 Pela fé, saiu do Egito sem medo da ira do rei e prosseguiu sem vacilar, como quem vê aquele que é invisível.
28 Ǝzǝgzan a fǝl iga Musa tǝfaskay ta n ǝmud wa n Akkay, infăs azni ǝn tǝfaskay ten i tamawen ǝn tǝsǝhar ǝn nan ǝn Kǝl-Israyil, fǝl ad wǝr idǝs ǝmahlak iɣǝfǝdda-nasan.
28 Pela fé, ordenou que o povo de Israel celebrasse a Páscoa e aspergisse com sangue os batentes das portas, para que o anjo da morte não matasse seus filhos mais velhos.
29 Ǝzǝgzan a tan-issǝɣrasan Agaraw was itawannu wa Zaggaɣan, jiwanken fǝl amaḍal iqquran, ilmaz agarew en Kǝl-Masar win ǝgmaynen d a tan-awǝdan.
29 Pela fé, o povo de Israel atravessou o mar Vermelho, como se estivesse em terra seca. Quando os egípcios tentaram segui-los, morreram todos afogados.
30 Ǝzǝgzan a iggǝdlan afarag wa iɣlayan aɣrǝm ǝn Yerikaw, dǝffǝr as ǝgân Kǝl-Israyil ǝssa adan ɣallayan-t-id.
30 Pela fé, o povo marchou ao redor de Jericó durante sete dias, e suas muralhas caíram.
31 Ǝzǝgzan wa tǝga Rahab ta n tǝkarwat ǝnta a das-igdalan a tat-iba assaɣa wad ǝhlakan aytedan win ugaynen s ǝbǝrdǝg i Mǝššina, id Rahab a tǝqbalat a ɣur-ǝs ǝssǝgǝnan nassasaman n Israyil, tǝg-asan isǝxlak.
31 Pela fé, a prostituta Raabe não foi morta com os habitantes de sua cidade que se recusaram a obedecer, pois ela acolheu em paz os espiões.
32 Ma dawan-z-anna dǝffǝr aratan win? Wǝr zʼǝgrǝwaɣ alwaq ewâdan a dawan-ǝššiwǝla daɣ batu ǝn Jedeyon d Ǝmbarǝk ǝd Samson ǝd Yeftay ǝd Dawǝd ǝd Samǝwel, d ǝnnǝbitan win hadatnen.
32 Quanto mais preciso dizer? Levaria muito tempo para falar sobre a fé que Gideão, Baraque, Sansão, Jefté, Davi, Samuel e os profetas tiveram.
33 Ǝzǝgzan as obazan meddan win ikallan, ǝxkaman fall-asan s ǝššǝriɣa oɣadan, ǝgrawan arkăwalan win dasan-tawagganen, ǝdbaɣan imawan ǝn harran.
33 Pela fé, eles conquistaram reinos, governaram com justiça e receberam promessas. Fecharam a boca de leões,
34 Ǝzǝgzan as ǝnɣan šimǝs zawwarnen, ǝɣlasan daɣ tǝkabiwen ǝknânen tawala, ǝgrawan tarna daɣ adag ǝn rǝkkǝm was kala t-ǝgan. Ǝssǝknan tišit-nasan inammagaran, ǝrzan igǝnan.
34 apagaram chamas de fogo e escaparam de morrer pela espada. Sua fraqueza foi transformada em força. Tornaram-se poderosos na batalha e fizeram fugir exércitos inteiros.
35 Ǝzzǝgzannat tǝdoden tawasankaran-asnat-du nǝmmǝttan-nasnat daɣ tǝmattant. Wiyyad amaran tawasaknan alɣazab sǝksǝdan, mišan ugayan s ad ǝgrǝwan tǝdarfit ɣur aytedan win tan-zaɣazzabnen. Arat wen ǝgân-tu fǝl ad ǝgrǝwan tǝmǝddurt ta tǝɣlalat dǝffǝr tanakra-nasan daɣ tamattant.
35 Mulheres receberam de volta seus queridos que haviam morrido. Outros, porém, foram torturados, recusando-se a ser libertos, e depositaram sua esperança na ressurreição para uma vida melhor.
36 Wiyyad ǝgrawan-tan jarrabatan labasnen ǝgânen daɣ tǝmakkakkayt, ǝd tǝwit, ǝd tǝzabagawen, ǝd kasaw.
36 Alguns foram alvo de zombaria e açoites, e outros, acorrentados em prisões.
37 Wiyyad tawanɣan ǝs tǝgur ǝn tǝhun, wiyyad ǝmmolayan ǝs tǝkojaten, wiyyad tawanɣan ǝs tǝkabiwen. Wiyyad itâway-tan aɣaf wǝr ǝssenan is ǝdagan, ǝlsân igǝškan n ayfǝd ǝd win wǝlli, wǝr ǝlen a d-ixlâkan, irtây-asan awen d as tiwadgazan, tawasaknin arkanay.
37 Alguns morreram apedrejados, outros foram serrados ao meio, e outros ainda, mortos à espada. Alguns andavam vestidos com peles de ovelhas e cabras, necessitados, afligidos e maltratados.
38 Aytedan win, wǝr tǝhor ǝddǝnet d a tat-ǝhân, itâway-tan aɣaf daɣ tǝnariwen, d ǝdɣaɣan, ǝd kǝzman ǝd ɣaɣan.
38 Este mundo não era digno deles. Vagaram por desertos e montes, escondendo-se em cavernas e buracos na terra.
39 Aytedan win kul iqbal-tan Mǝššina ǝs tarrayt n ǝzǝgzan-nasan, mišan wǝr tan-iha i inâyan arkawal wa dasan-itawaggan.
39 Todos eles obtiveram aprovação por causa de sua fé; no entanto, nenhum deles recebeu tudo que havia sido prometido.
40 Mǝššina kala dâ issins-anaɣ arat idkâlan wǝllen fǝl ad wǝr ǝgrewan aytedan win den alkamalat iket wǝr dǝr-san nǝjjǝyat agaraw-net.
40 Pois Deus tinha algo melhor preparado para nós, de modo que, sem nós, eles não chegassem à perfeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.