Hebreus 11

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ǝzǝgzan almaɣna-net âs arat was nǝga attama-net, wǝdi nǝkkâs aššak as nǝgrâw-tu. Almaɣna-net ikus n aššak daɣ aratan kudde wǝr tan-nǝhǝnnǝy.
1 Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se vêem.
2 Ǝzǝgzan en daɣ a fǝl ǝgrawan marawan-nana ǝtǝwǝqbal ɣur Mǝššina.
2 Porque por ela os antigos alcançaram bom testemunho.
3 Amaran ǝnta a danaɣ-isassagran âs ǝddǝnet awal ǝn Mǝššina as du-tǝxlak. Ǝmmǝk en daɣ as awa nǝhannay, igmâd-du a wǝr nǝtǝwǝhǝnnǝy.
3 Pela fé entendemos que os mundos foram criados pela palavra de Deus; de modo que o visível não foi feito daquilo que se vê.
4 Ǝzǝgzan, ǝnta a fǝl ikfa Habila takutay tofât ta ikfa Qayin. Ǝzǝgzan en daɣ a fǝl tǝtawaqbal tišit ǝn Habila alɣadil id Mǝššina iman-net a iggǝyyen as šikutawen-net tiwaqbalnat. Ǝzǝgzan a d-ewayan âs Habila aba-tu mišan har harwa iššewal.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho das suas oferendas, e por meio dela depois de morto, ainda fala.
5 Ǝzǝgzan, ǝnta a fǝl immǝdkal Xenok ǝs jǝnnawan, wǝr tu-tǝdes tamattant. Wǝr kala ad ilas ǝtǝwǝnay dǝffǝr awen, fǝlas Mǝššina a t-idkalan. Amaran dat ǝmǝdkǝl-net, igrâw ǝtǝwǝqbal ɣur Mǝššina id ǝnnan Ǝlkǝttaban: Xenok igrâz i Mǝššina.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte; e não foi achado, porque Deus o trasladara; pois antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
6 Ǝzǝgzan ǝnta ɣas a ihakkin aytedan ad ǝgrǝwan gǝrrezat i Mǝššina, fǝlas awedan wa iqbalan Mǝššina daɣ ǝwǝl-net, wǝdi kundaba izzǝgzan âs Mǝššina ill-ay, izzǝgzan deɣ âs itaggu arozan i win gammaynen masnat-net.
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe, e que é galardoador dos que o buscam.
7 Ǝzǝgzan, ǝnta a fǝl ikras ǝnnǝbi Nux aɣlal n aman fǝl ad iɣlǝs aɣaywan-net, id ǝmiksad ǝn Mǝššina a imos ikkâs aššak daɣ arat wa das-isannafalal Mǝššina, kudde wǝr t-ihǝnnǝy. Ǝmmǝk en daɣ as obaz Nux ǝddǝnet s ǝššǝriɣa, iqbal Mǝššina tišit-net alǝs oɣâdan ǝs tarrayt n ǝzǝgzan-net.
7 Pela fé Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, sendo temente a Deus, preparou uma arca para o salvamento da sua família; e por esta fé condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Ǝzǝgzan a fǝl ibbǝrdag ǝnnǝbi Ibrahim i Mǝššina s iki wa iga akal was das-itawanna ilkâm ad iggǝz tǝla-net, assaɣa wa t-iɣra Mǝššina. Ifal akal-net, igla da wǝr issen id ikka.
8 Pela fé Abraão, sendo chamado, obedeceu, saindo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
9 Ǝzǝgzan a fǝl igla Ibrahim, ikka akal was das-iga Mǝššina arkawal-net, iqqal daɣ-as ǝnaftaɣ, ixsâr daɣ hǝktan ǝnta d Isǝhaq ǝd Yaqub âs ǝnta dǝr-san as iga Mǝššina arkawal wen.
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 Arat wen ig-ay Ibrahim fǝlas issigad y ǝɣrǝm wa wǝr nǝtǝbǝrǝjjit, aɣrǝm was Mǝššina iman-net a t-id-inzaman ikras-tu.
10 porque esperava a cidade que tem os fundamentos, da qual o arquiteto e edificador é Deus.
11 Ǝzǝgzan a ikfan Sarata barar daɣ tušaray-net. Sarata wǝr tǝtilu bararan, mišan tǝgraw ǝzzurrǝyya, id ǝzǝgzan a tǝga s arkawal ǝn Mǝššina di n alɣadil.
11 Pela fé, até a própria Sara recebeu a virtude de conceber um filho, mesmo fora da idade, porquanto teve por fiel aquele que lho havia prometido.
12 Awen daɣ a fǝlas alǝs iyyanda, ihân ǝlǝqqam ǝn tǝɣrǝst-net, a igrawan ǝzzurrǝyya igân igǝt wa ǝgan etran daɣ jǝnnawan, madeɣ šiblalen n amaḍal ǝs tu-wǝr-illa i ifrâgan ǝšidǝn-nasnat.
12 Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
13 Ǝzǝgzan en daɣ a ǝgan aljadan win den, har tan-aba da wǝr ǝgrewan aratan win as dasan-itawagga arkawal-nasan, mišan awa sǝr-san ǝgan daɣ ǝzǝgzan zun as ǝnayan-tan daɣ igǝg, ǝgâran fall-asan assalam, ǝggiyyen dat awedan kul âs inaftaɣan ǝd ɣǝrab ɣas a mosan daɣ ǝddǝnet.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem alcançado as promessas; mas tendo-as visto e saudado, de longe, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Amaran win ǝganen awal wa, sitaddan sǝr-ǝs âs gammayan akal ǝn man-nasan.
14 Ora, os que tais coisas dizem, mostram que estão buscando uma pátria.
15 Ǝnnar tan-iggâz ǝsuf n akal wa d-ǝfalan, wǝdi ad t-ǝqqǝlan, fǝlas ǝgrâwan edag n awen.
15 E se, na verdade, se lembrassem daquela donde haviam saído, teriam oportunidade de voltar.
16 Mišan, akal idkâlan dǝnnǝg wen as ǝgan ǝnnǝyat-net, almaɣna ijǝnnawan. Awen daɣ a fǝlas, Mǝššina wǝr fall-as imos tǝkarakit tišit ta iga Ǝmǝli-nasan, fǝlas isimatag-asan aɣrǝm daɣ jǝnnawan.
16 Mas agora desejam uma pátria melhor, isto é, a celestial. Pelo que também Deus não se envergonha deles, de ser chamado seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Ǝzǝgzan ǝnta a fǝl ikfa Ibrahim barar-net Isǝhaq y ad iqqǝl tǝfaskay assaɣa wad ijjǝrrab Mǝššina ǝzǝgzan-net. Barar-net a n iyyanda a ikfa, ǝnta wa igrawan arkawal.
17 Pela fé Abraão, sendo provado, ofereceu Isaque; sim, ia oferecendo o seu unigênito aquele que recebera as promessas,
18 Amaran ǝnta en daɣ as inna Mǝššina: Tarrayt n Isǝhaq as za tǝgrǝwaɣ ǝzzurrǝyya.
18 e a quem se havia dito: Em Isaque será chamada a tua descendência,
19 Daɣ iduf n Ibrahim, Mǝššina ila tarna n ǝsǝnkǝr daɣ tǝmattant. Awen daɣ a fǝl das-oyya Mǝššina barar-net, zun as issinkar-as-t-idu daɣ tamattant.
19 julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar; e daí também em figura o recobrou.
20 Ǝzǝgzan a fǝl ittar Isǝhaq i bararan-net Yaqub d Ezaw a dasan-igan albaraka daɣ azzaman win d-ǝzaynen.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e a Esaú, no tocante às coisas futuras.
21 Ǝzǝgzan a fǝl ittar Yaqub daɣ ǝlǝqqam ǝn tǝɣrǝst-net y akkiyyan daɣ bararan ǝn Yusǝf, issǝjad issîdad s ǝmi ǝn tallaq-net.
21 Pela fé Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José, e adorou, inclinado sobre a extremidade do seu bordão.
22 Ǝzǝgzan a fǝl iššewal Yusǝf i Kǝl-Israyil dat tǝmattant-net, daɣ batu n agamad-nasan Masar, omar-tan s awa zʼagin i ɣasan-net.
22 Pela fé José, estando próximo o seu fim, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Ǝzǝgzan ǝnta a fǝl itawaɣbar Musa ɣur tǝhǝwt-net har iga karadat tǝlil. Ǝɣbaran-tu marwan-net id ǝnâyan as barar ihossayan a imos, amaran ǝzǝgzan-nasan a dasan-igdalan a tan-tǝggǝz tasa n awas omar Firɣawna, imosan ǝmǝnokal ǝn Masar.
23 Pela fé Moisés, logo ao nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que o menino era formoso; e não temeram o decreto do rei.
24 Ǝzǝgzan a fǝl ugay Musa dǝffǝr tadwala-net s ad iqbǝl tišit ǝn barar n elles ǝn Firɣawna.
24 Pela fé Moisés, sendo já homem, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Ǝzǝgzan en daɣ a fǝl issof Musa ad irtǝy ǝd tamattay ǝn Mǝššina daɣ alɣazab, iksan tǝnaflǝyt n ǝddǝnet ǝd bakkadan-net wǝr nǝmos âr arat n adan.
25 escolhendo antes ser maltratado com o povo de Deus do que ter por algum tempo o gozo do pecado,
26 Musa issof ad itǝwǝsǝknu mǝlka wa itawasakna Ǝlmǝsix, fǝlas arozan win zʼigrǝw ǝs tarrayt ten, ogaran wǝllen ǝrrǝzǝɣan ǝn Masar; Musa iswâd daɣ aratan win d-ǝzaynen, a tan-imosan arozan win ihakku Mǝššina.
26 tendo por maiores riquezas o opróbrio de Cristo do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa.
27 Ǝzǝgzan a fǝl igmad Musa Masar, wǝr tu-taha tasa n ǝmǝnokal iha alham labasan, fǝlas ǝsǝggǝtǝkki a iga id ihannay a wǝr nǝtǝwǝnǝy.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como quem vê aquele que é invisível.
28 Ǝzǝgzan a fǝl iga Musa tǝfaskay ta n ǝmud wa n Akkay, infăs azni ǝn tǝfaskay ten i tamawen ǝn tǝsǝhar ǝn nan ǝn Kǝl-Israyil, fǝl ad wǝr idǝs ǝmahlak iɣǝfǝdda-nasan.
28 Pela fé celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Ǝzǝgzan a tan-issǝɣrasan Agaraw was itawannu wa Zaggaɣan, jiwanken fǝl amaḍal iqquran, ilmaz agarew en Kǝl-Masar win ǝgmaynen d a tan-awǝdan.
29 Pela fé os israelitas atravessaram o Mar Vermelho, como por terra seca; e tentando isso os egípcios, foram afogados.
30 Ǝzǝgzan a iggǝdlan afarag wa iɣlayan aɣrǝm ǝn Yerikaw, dǝffǝr as ǝgân Kǝl-Israyil ǝssa adan ɣallayan-t-id.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de rodeados por sete dias.
31 Ǝzǝgzan wa tǝga Rahab ta n tǝkarwat ǝnta a das-igdalan a tat-iba assaɣa wad ǝhlakan aytedan win ugaynen s ǝbǝrdǝg i Mǝššina, id Rahab a tǝqbalat a ɣur-ǝs ǝssǝgǝnan nassasaman n Israyil, tǝg-asan isǝxlak.
31 Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os desobedientes, tendo acolhido em paz os espias.
32 Ma dawan-z-anna dǝffǝr aratan win? Wǝr zʼǝgrǝwaɣ alwaq ewâdan a dawan-ǝššiwǝla daɣ batu ǝn Jedeyon d Ǝmbarǝk ǝd Samson ǝd Yeftay ǝd Dawǝd ǝd Samǝwel, d ǝnnǝbitan win hadatnen.
32 E que mais direi? Pois me faltará o tempo, se eu contar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas;
33 Ǝzǝgzan as obazan meddan win ikallan, ǝxkaman fall-asan s ǝššǝriɣa oɣadan, ǝgrawan arkăwalan win dasan-tawagganen, ǝdbaɣan imawan ǝn harran.
33 os quais por meio da fé venceram reinos, praticaram a justiça, alcançaram promessas, fecharam a boca dos leões,
34 Ǝzǝgzan as ǝnɣan šimǝs zawwarnen, ǝɣlasan daɣ tǝkabiwen ǝknânen tawala, ǝgrawan tarna daɣ adag ǝn rǝkkǝm was kala t-ǝgan. Ǝssǝknan tišit-nasan inammagaran, ǝrzan igǝnan.
34 apagaram a força do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram forças, tornaram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Ǝzzǝgzannat tǝdoden tawasankaran-asnat-du nǝmmǝttan-nasnat daɣ tǝmattant. Wiyyad amaran tawasaknan alɣazab sǝksǝdan, mišan ugayan s ad ǝgrǝwan tǝdarfit ɣur aytedan win tan-zaɣazzabnen. Arat wen ǝgân-tu fǝl ad ǝgrǝwan tǝmǝddurt ta tǝɣlalat dǝffǝr tanakra-nasan daɣ tamattant.
35 As mulheres receberam pela ressurreição os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;
36 Wiyyad ǝgrawan-tan jarrabatan labasnen ǝgânen daɣ tǝmakkakkayt, ǝd tǝwit, ǝd tǝzabagawen, ǝd kasaw.
36 e outros experimentaram escárnios e açoites, e ainda cadeias e prisões.
37 Wiyyad tawanɣan ǝs tǝgur ǝn tǝhun, wiyyad ǝmmolayan ǝs tǝkojaten, wiyyad tawanɣan ǝs tǝkabiwen. Wiyyad itâway-tan aɣaf wǝr ǝssenan is ǝdagan, ǝlsân igǝškan n ayfǝd ǝd win wǝlli, wǝr ǝlen a d-ixlâkan, irtây-asan awen d as tiwadgazan, tawasaknin arkanay.
37 Foram apedrejados e tentados; foram serrados ao meio; morreram ao fio da espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, aflitos e maltratados
38 Aytedan win, wǝr tǝhor ǝddǝnet d a tat-ǝhân, itâway-tan aɣaf daɣ tǝnariwen, d ǝdɣaɣan, ǝd kǝzman ǝd ɣaɣan.
38 {dos quais o mundo não era digno}, errantes pelos desertos e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Aytedan win kul iqbal-tan Mǝššina ǝs tarrayt n ǝzǝgzan-nasan, mišan wǝr tan-iha i inâyan arkawal wa dasan-itawaggan.
39 E todos estes, embora tendo recebido bom testemunho pela fé, contudo não alcançaram a promessa;
40 Mǝššina kala dâ issins-anaɣ arat idkâlan wǝllen fǝl ad wǝr ǝgrewan aytedan win den alkamalat iket wǝr dǝr-san nǝjjǝyat agaraw-net.
40 visto que Deus provera alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.